目次
「キャリーケース」は英語で何と言えばよい?
旅行や出張の際に欠かせない「キャリーケース」。みなさんはどんなキャリーケースをお持ちですか?この「キャリーケース」を英語で表現する際、どのような言葉を使えばよいのでしょうか?
「キャリーケース」の英語訳①suitcase
「キャリーケース」を表す一般的な英語の一つが「suitcase」です。suitcaseは、特に旅行用の手荷物を指し、持ち運びやすいように設計されています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I packed my clothes in a suitcase for the trip.(旅行のために服をスーツケースに詰めました。)
②She bought a new suitcase for her business trip.(彼女は出張のために新しいスーツケースを買いました。)
③His suitcase was too heavy to carry.(彼のスーツケースは重すぎて持ち運べませんでした。)
「キャリーケース」の英語訳②carry-on
carry-onも「キャリーケース」として使われることがあります。特に飛行機に持ち込む手荷物としての意味合いが強いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I only brought a carry-on for the weekend trip.(週末旅行にはキャリーオンだけを持って行きました。)
②The airline allows one carry-on per passenger.(航空会社は乗客一人につき一つのキャリーオンを許可しています。)
③She stored her carry-on in the overhead compartment.(彼女はキャリーオンを頭上の収納スペースにしまいました。)
「キャリーケース」の英語訳③rolling suitcase
rolling suitcaseは、車輪が付いているキャリーケースを指します。特に、重い荷物を楽に運ぶためのものです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①He pulled his rolling suitcase through the airport.(彼は空港をローリングスーツケースを引いて歩きました。)
②A rolling suitcase is convenient for long trips.(ローリングスーツケースは長旅に便利です。)
③She prefers a rolling suitcase for its ease of use.(彼女は使いやすさのためにローリングスーツケースを好みます。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
suitcase:旅行や出張で使う一般的な手荷物。持ち運びやすい形状が特徴。
carry-on:飛行機の機内に持ち込む手荷物としての意味が強い。
rolling suitcase:車輪が付いているスーツケースで、重い荷物を楽に運ぶために使われる。
「キャリーケース」を使う際によく用いられる表現
表現① pack a suitcase
pack a suitcaseはスーツケースに荷物を詰めるという意味の表現です。
例文:I need to pack my suitcase for the trip.(旅行のためにスーツケースを詰める必要があります。)
表現② check a suitcase
check a suitcaseはスーツケースを預けるという意味の表現です。
例文:I checked my suitcase at the airport.(空港でスーツケースを預けました。)
「キャリーケース」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
luggage | 荷物 |
compartment | 収納スペース |
handle | 取っ手 |
wheels | 車輪 |
まとめ
キャリーケースを英語で表現する際には、文脈に応じてsuitcase、carry-on、rolling suitcaseなどの用語を使い分けることが重要です。それぞれのニュアンスを理解して、適切な場面で使いこなせるようになりましょう。旅行の際には、これらの表現を活用して、スムーズなコミュニケーションを楽しんでください!