「候補」は英語で何と言えばよい?
「候補」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「候補」の英語訳①candidate
「候補」の英語訳として最も一般的に使われるのが「candidate」です。この単語は、特に選挙や職場での採用プロセスでよく使われます。例えば、候補者リストに名前が載っている場合などに使われます。
「候補」の英語訳②nominee
「nominee」も「候補」として使用できますが、この単語は特定の役職や賞などに正式に推薦された人を指す場合に使われます。例えば、オスカー賞のノミネート者などに使われます。
「候補」の英語訳③option
「option」も「候補」として使うことができますが、これは特定の選択肢の一つとしての意味合いが強いです。例えば、旅行先の候補地を挙げる場合などに用います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
- candidate:主に選挙や採用プロセスにおける候補者を指す。例:Who is the leading candidate for the job?(その仕事の最有力候補は誰ですか?)
- nominee:特定の役職や賞に正式に推薦された人を指す。例:Who are the nominees for Best Actor?(最優秀男優賞のノミネート者は誰ですか?)
- option:特定の選択肢の一つとしての候補を指す。例:What are our options for the vacation?(休暇の候補地はどこですか?)
「候補」を使う際によく用いられる表現
表現① considered as a candidate
「considered as a candidate」は「候補として考慮される」という意味の表現です。
表現② nominated for an award
「nominated for an award」は「賞にノミネートされる」という意味の表現です。
「候補」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
shortlist | 最終候補者リスト |
front-runner | 最有力候補 |
contender | 競争者、候補者 |
selection | 選択、候補 |
まとめ
この記事では、「候補」を意味するいくつかの英語訳とその使い分けについて解説しました。「candidate」は主に選挙や採用プロセスにおける候補者を指し、「nominee」は特定の役職や賞に推薦された人を意味します。「option」は特定の選択肢の一つとしての候補を指します。これらの違いを理解することで、より正確に「候補」を表現できるようになるでしょう。