目次
「尊敬する人」は英語で何と言えばよい?
みなさん、自分が尊敬する人っていますか?「尊敬する人」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「尊敬する人」の英語訳①a person I respect
「尊敬する人」を英語で表現する最もシンプルな方法は「a person I respect」です。この表現は、一般的に自分が尊敬している特定の人物を指す時に使います。
例文を見てみましょう。
「尊敬する人」の英語訳②role model
「尊敬する人」を表現するもう一つの方法は「role model」です。これは、模範とする人物や手本となる人を指します。
例文を見てみましょう。
「尊敬する人」の英語訳③mentor
「mentor」も「尊敬する人」として使うことができます。特に、指導者や助言者としての役割を果たす人を指す場合に使います。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
a person I respect:特定の人物に対して使うシンプルな表現。
role model:模範とする人物や手本となる人。
mentor:指導者や助言者としての役割を果たす人。
「尊敬する人」を使う際によく用いられる表現
表現① look up to someone
look up to someoneは誰かを尊敬するという意味の表現です。
例文:I look up to my older brother.(私は兄を尊敬しています。)
表現② hold someone in high regard
hold someone in high regardも誰かを高く評価する、尊敬するという意味です。
例文:I hold my grandmother in high regard.(私は祖母を尊敬しています。)
「尊敬する人」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
admire | 敬愛する |
idolize | 偶像化する |
venerate | 崇拝する |
まとめ
この記事では、「尊敬する人」を表現するためのさまざまな英語訳を紹介しました。それぞれの表現には微妙なニュアンスや使われる文脈の違いがありますので、状況に応じて使い分けることが大切です。ぜひ参考にして、自分の英語表現の幅を広げてくださいね。
“`