「my pleasure」の意味は?どのように使う?
英単語「my pleasure」は、誰かから感謝されたときに使う丁寧な返答の表現です。日本語では「どういたしまして」や「こちらこそ喜んで」といったニュアンスになります。この表現は、相手への親切な行動を喜んで行ったことを示すため、ビジネスシーンやカジュアルな会話の両方で使われます。
「my pleasure」の使い方
「my pleasure」は、誰かが「ありがとう」と言ったときに返す言葉です。この表現を使うことで、相手が感謝する行動を自然に、そして喜んで行ったことを伝えられます。例えば、友達が何かを手伝ってくれた後に「Thank you!」と言うと、それに対して「My pleasure!」と返すと良いですね。
例文:A: Thank you for helping me with my homework.(宿題を手伝ってくれてありがとう。)
B: My pleasure! I was happy to help.(どういたしまして!手伝えて嬉しかったよ。)
例文:A: Thanks for the delicious meal.(美味しい食事をありがとう。)
B: My pleasure! I’m glad you enjoyed it.(どういたしまして!楽しんでもらえて嬉しいです。)
例文:A: Thank you for picking me up from the airport.(空港まで迎えに来てくれてありがとう。)
B: My pleasure! It was no trouble at all.(どういたしまして!全然大変じゃなかったよ。)
実際の使用例
それでは、「my pleasure」が実際の会話でどのように使われるかを見てみましょう。感謝の気持ちに対する柔らかい返答として、どんなふうに伝えられるか感じてみてください。
A: Thank you so much for organizing the event.
(イベントを企画してくれて本当にありがとう。)
B: My pleasure! It was fun to plan.
(どういたしまして!企画するのは楽しかったよ。)
A: I appreciate your help with the project.
(プロジェクトを手伝ってくれて感謝しています。)
B: My pleasure! Anytime you need help, just ask.
(どういたしまして!いつでも助けが必要なら言ってね。)
「my pleasure」と似ている単語・同じように使える単語
you’re welcome
「you’re welcome」は「どういたしまして」という意味で、「my pleasure」と同様に感謝の返答として使われます。こちらも一般的な言い回しです。
例文:A: Thanks for the ride!(車に乗せてくれてありがとう!)
B: You’re welcome!(どういたしまして!)
no problem
「no problem」は「問題ないよ」という意味で、カジュアルな場面での感謝の返答として使われます。相手に気を使わせないフレンドリーな表現です。
例文:A: Thanks for fixing my computer.(コンピューターを直してくれてありがとう。)
B: No problem!(問題ないよ!)
それぞれの使い分け方
「my pleasure」:フォーマルでもカジュアルでも使える丁寧な返答。
「you’re welcome」:一般的な返答で、ほとんどの状況で使用可能。
「no problem」:カジュアルな場面で使うフレンドリーな返答。