「with love」の意味は?どのように使う?
英単語「with love」は、心を込めて何かを行う様子や気持ちを表す表現です。通常、手紙の結びの言葉や、何かを特別な気持ちで作ったり行ったりする時に使います。「愛を込めて」や「心を込めて」といったニュアンスを持ち、誰かに対する思いやりや愛情を伝えるために用いられます。ここでは、「with love」の使い方について、具体的に解説していきます。
「with love」の使い方
「with love」は、特に手紙の締めくくりに使われることが多い表現です。また、料理や手作りの品物を贈る際などに、その行為に込めた愛情を示すためにも使われます。
例文:She signed the letter with love.(彼女は手紙を愛を込めて署名した。)
例文:The grandmother made the quilt with love.(おばあちゃんはキルトを心を込めて作った。)
例文:He cooks every meal with love and care.(彼はすべての食事を愛情と気配りをもって作ります。)
実際の使用例
「with love」は、日常的に使われる愛情表現です。実際の会話や文章でどのように使われるかを見てみましょう。
A: I received a letter from my mom today.
(今日、ママから手紙をもらったよ。)
B: That’s nice! Did she write it with love?
(素敵だね!愛情込めて書いてくれたの?)
A: Absolutely, she always does.
(もちろん、いつもそうだよ。)
「with love」と似ている単語・同じように使える単語
affectionately
「affectionately」も「愛情を込めて」という意味があり、「with love」とほぼ同じように使えます。特に、愛情を強調したい時に使われます。
例文:He spoke to her affectionately.(彼は彼女に愛情深く語りかけた。)
fondly
「fondly」は「優しく、愛情を込めて」という意味を持ち、「with love」と同様に使えます。思い出や過去の出来事を懐かしむ際に使われることが多いです。
例文:She looked at the old photos fondly.(彼女は古い写真を懐かしそうに見つめた。)
それぞれの使い分け方
「with love」:手紙や特別な行為に心を込めていることを示す。
「affectionately」:愛情を強調して表現したいときに使う。
「fondly」:懐かしさや優しさを表現したいときに最適。
「with love」を含む表現・熟語
「with love」はシンプルな表現ですが、以下のような場面で使用されることが多いです。
① from with love(愛を込めて)
例文:The package came from Grandma with love.(その小包はおばあちゃんから愛を込めて送られてきた。)
② baked with love(愛情込めて作られた)
例文:The cookies were baked with love by the children.(そのクッキーは子どもたちが愛情込めて作った。)
③ crafted with love(愛情込めて作られた)
例文:Each piece of jewelry was crafted with love.(ジュエリーの一つ一つは愛情込めて作られた。)
