「今後も」は英語で何と言えばよい?
「今後も」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「今後も」の英語訳①in the future as well
「今後も」の英語訳としてよく使われるのが「in the future as well」です。この表現は、将来にわたって今までと同じことを続けるというニュアンスを含んでいます。例えば、ビジネスの場面で「今後も協力をお願いします」という場合に使われることが多いです。
「今後も」の英語訳②going forward
「今後も」を表すもう一つの表現は「going forward」です。これは、特にビジネスやフォーマルな場面で使われることが多いです。この表現は、計画や方針が将来に向かって進んでいくことを示します。
「今後も」の英語訳③from now on
「今後も」は「from now on」としても訳せます。この表現は、現在の時点から将来に向けて何かを続けることを意味します。日常会話でもよく用いられます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
in the future as well:将来にわたって今までと同じことを続けるニュアンス。ビジネスの場面で使われることが多い。
going forward:計画や方針が将来に向かって進んでいくことを示す。特にビジネスやフォーマルな場面で頻繁に使用される。
from now on:現在の時点から将来に向けて何かを続けることを意味する。日常会話で使われやすい。
「今後も」を使う際によく用いられる表現
表現① continue to do something
「continue to do something」は「何かを続ける」という意味の表現です。
例文:We will continue to improve our services.(今後もサービスの向上を続けます。)
表現② maintain
「maintain」は「維持する」という意味で、特定の状態や活動を続けることを示します。
例文:We aim to maintain our high standards.(今後も高い基準を維持することを目指しています。)
「今後も」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
collaboration | 協力 |
innovation | 革新 |
focus | 注力 |
improve | 向上 |
maintain | 維持する |
まとめ
「今後も」という表現は、使う場面や文脈によってさまざまな英語訳が存在します。「in the future as well」はビジネスの場面でよく使われ、「going forward」は計画や方針に焦点を当てるときに適しています。一方、「from now on」は日常会話で使いやすい表現です。これらの違いを理解して、適切な場面で使い分けることが重要です。