目次
「ソールドアウト」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「ソールドアウト」と聞いてどんな状況を思い浮かべますか?人気のある商品やイベントのチケットが完売したときに使う言葉ですよね。では、この「ソールドアウト」を英語でどう表現するのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「ソールドアウト」の英語訳①Sold Out
「ソールドアウト」の英語訳として最も一般的に使われるのが「Sold Out」です。この表現は、すべての商品が売り切れた状態を指します。たとえば、人気のコンサートチケットがすぐに売り切れる場合に使われます。
「ソールドアウト」の英語訳②Out of Stock
「Out of Stock」も「ソールドアウト」として使うことができますが、こちらは主に商品が一時的に在庫切れである場合に使用されます。たとえば、特定の商品が現在在庫切れで、後で再入荷する予定があるときに使われます。
「ソールドアウト」の英語訳③Unavailable
「Unavailable」も「ソールドアウト」として使うことができますが、こちらは特定のサービスや商品の提供が一時的に停止されている場合に使用されることが多いです。たとえば、特定のサイズや色が現在利用できない場合に使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Sold Out:すべての商品やチケットが売り切れた状態を指します。例:「The concert tickets are sold out.(コンサートのチケットは売り切れました。)」
Out of Stock:商品が一時的に在庫切れである状態を指します。例:「This item is currently out of stock.(この商品は現在在庫切れです。)」
Unavailable:特定のサービスや商品の提供が一時的に停止されている状態を指します。例:「This service is currently unavailable.(このサービスは現在利用できません。)」
「ソールドアウト」を使う際によく用いられる表現
表現① Run out
Run outは在庫が切れるという意味の表現です。
例文:We have run out of tickets.(チケットがなくなりました。)
表現② Sold out quickly
Sold out quicklyはすぐに売り切れるという意味の表現です。
例文:The tickets sold out quickly.(チケットはすぐに売り切れました。)
「ソールドアウト」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
restock | 再入荷 |
limited edition | 限定版 |
pre-order | 予約注文 |
まとめ
いかがでしたか?「ソールドアウト」の英語訳にはいくつかのバリエーションがありますが、それぞれのニュアンスや使われる状況を理解して使い分けることが大切です。これで、次に「ソールドアウト」という状況に遭遇したときも、適切な英語表現を使いこなせるようになるでしょう。