「紛争」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「紛争」という言葉を聞くと、どんなイメージが浮かびますか?戦争や争い事を思い浮かべる人も多いと思います。では、「紛争」を英語で表現する際には、どのような言葉を使えば良いのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。参考にしてみてください。
「紛争」の英語訳①conflict
紛争の英語訳として最も一般的なのが「conflict」です。この「conflict」は、意見や利益の対立を含む争いを指します。例えば、国同士の戦争や、会社内の意見対立など、さまざまな場面で使われます。
「紛争」の英語訳②dispute
「dispute」も「紛争」を意味しますが、主に意見の相違や法的な争いを指します。例えば、契約に関するトラブルや、隣人間の土地の問題などに使われます。
「紛争」の英語訳③strife
「strife」は「conflict」や「dispute」よりも感情的な対立や激しい争いを指します。歴史的な戦争や、家族間の深刻な対立などに使われることがあります。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
conflict:意見や利益の対立を含む広範な争い。例:国同士の戦争、会社内の意見対立など。
dispute:主に意見の相違や法的な争い。例:契約トラブル、隣人間の土地問題など。
strife:感情的な対立や激しい争い。例:歴史的な戦争、家族間の深刻な対立など。
「紛争」を使う際によく用いられる表現
表現① resolve a conflict
resolve a conflictは紛争を解決するという意味の表現である。
例文:They are working hard to resolve the conflict.(彼らは紛争を解決するために懸命に取り組んでいる。)
表現② settle a dispute
settle a disputeは紛争を収めるという意味の表現である。
例文:The lawyer helped them settle the dispute.(弁護士が彼らの紛争を収めるのを手伝った。)
「紛争」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
mediation | 仲裁 |
negotiation | 交渉 |
resolution | 解決 |
tension | 緊張 |
まとめ
いかがでしたか?「紛争」を英語で表現する際のいくつかの選択肢と、その使い分けについて解説しました。conflictは広範な争いを指し、disputeは主に法的な争い、strifeは感情的な対立を意味します。これらの違いを理解して、適切な表現を使い分けてくださいね。何か質問があれば、コメント欄で教えてください!
“`