目次
「ツアーガイド」は英語で何と言えばよい?
みなさん、旅行に行くときに「ツアーガイド」がいると安心ですよね?では、「ツアーガイド」を英語でどう表現するのでしょうか?
「ツアーガイド」の英語訳①tour guide
最も一般的な「ツアーガイド」の英語訳は「tour guide」です。この表現は、観光地を案内する人を指します。
例文をいくつか見てみましょう。
①The tour guide showed us around the ancient ruins.(ツアーガイドが私たちに古代遺跡を案内しました。)
②Our tour guide was very knowledgeable about the local history.(私たちのツアーガイドは地元の歴史について非常に詳しかったです。)
③We hired a tour guide to explore the city.(私たちは市内を探索するためにツアーガイドを雇いました。)
「ツアーガイド」の英語訳②guide
「guide」も「ツアーガイド」として使われることがあります。特に、案内や指導をする人全般を指す場合に使われます。
例文をいくつか見てみましょう。
①The guide led us through the museum.(ガイドが私たちを博物館の中を案内しました。)
②Our guide explained the significance of each monument.(ガイドがそれぞれの記念碑の重要性を説明しました。)
③We met our guide at the entrance of the park.(私たちは公園の入口でガイドに会いました。)
「ツアーガイド」の英語訳③tour leader
「tour leader」は、特に団体旅行などでグループを率いる役割を持つ「ツアーガイド」を指します。
例文をいくつか見てみましょう。
①The tour leader organized all the activities for the group.(ツアーリーダーがグループのすべての活動を企画しました。)
②Our tour leader made sure everyone was comfortable during the trip.(私たちのツアーリーダーは旅行中、皆が快適であることを確認しました。)
③The tour leader gave us a briefing before the tour started.(ツアーリーダーがツアー開始前に説明をしてくれました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。旅行を計画する際に役立ててください!
tour guide:観光地を案内する専門職の人を指す。観光地や歴史的な場所での案内に使われる。
guide:案内や指導をする人全般を指す。博物館や公園など、特定の場所に限らず幅広く使われる。
tour leader:団体旅行でグループを率いる役割を持つ人を指す。旅行全体の管理や計画に関わることが多い。
「ツアーガイド」を使う際によく用いられる表現
表現① hire a tour guide
hire a tour guideはツアーガイドを雇うという意味の表現です。
例文:We decided to hire a tour guide for our trip.(私たちは旅行のためにツアーガイドを雇うことにしました。)
表現② follow the guide
follow the guideはガイドに従うという意味の表現です。
例文:Please follow the guide to the next location.(次の場所へガイドに従ってください。)
「ツアーガイド」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
itinerary | 旅程 |
excursion | 小旅行 |
landmark | 名所 |
まとめ
「ツアーガイド」を英語で表現する方法はさまざまですが、文脈によって適切な言葉を選ぶことが大切です。観光地を案内する場合は「tour guide」、広い意味での案内役は「guide」、団体旅行のリーダーには「tour leader」を使いましょう。旅行をより楽しむために、これらの表現をぜひ活用してください!