「組織図」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「組織図」という言葉を英語でどう表現するか知っていますか?この記事では、「組織図」の英語訳とその使い方について詳しく解説します。ぜひ参考にしてください。
「組織図」の英語訳① organizational chart
「組織図」の英語訳として最も一般的に使われるのが「organizational chart」です。この表現は、企業や団体の構造を視覚的に示す図を指します。特にビジネスの場面でよく使われます。
「組織図」の英語訳② org chart
「org chart」も「組織図」を指す略称として使われます。特にカジュアルな会話や、社内のメッセージでよく見かけます。
「組織図」の英語訳③ organization chart
「organization chart」も「組織図」を意味します。この表現も「organizational chart」とほぼ同じ意味で使われますが、少しフォーマルなニュアンスがあります。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説した「組織図」の英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
organizational chart:企業や団体の構造を視覚的に示す正式な表現。ビジネスの場面でよく使われる。
org chart:カジュアルな会話や社内メッセージで使われる略称。
organization chart:organizational chartと同じ意味だが、少しフォーマルなニュアンスがある。
「組織図」を使う際によく用いられる表現
表現① create an organizational chart
「create an organizational chart」は「組織図を作成する」という意味の表現です。
例文:I need to create an organizational chart for the new department.
(新しい部門のために組織図を作成する必要があります。)
表現② update the org chart
「update the org chart」は「組織図を更新する」という意味です。
例文:Please update the org chart with the latest information.
(最新の情報で組織図を更新してください。)
「組織図」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
department | 部門 |
hierarchy | 階層 |
position | 役職 |
role | 役割 |
まとめ
「組織図」の英語訳には「organizational chart」「org chart」「organization chart」があります。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあるため、使う場面に応じて適切な表現を選びましょう。例えば、ビジネスの正式な場面では「organizational chart」や「organization chart」を使い、カジュアルな社内メッセージでは「org chart」を使うのが一般的です。組織図を作成・更新する際には「create an organizational chart」「update the org chart」といった表現を覚えておくと便利です。