「チェキ」は英語で何と言えばよい?
チェキを使ったことがありますか?それとも、これから使ってみたいと思っていますか?「チェキ」を英語でどう表現するか知りたいですよね?
「チェキ」の英語訳①Instax
チェキの英語訳として一般的に使われるのが「Instax」です。このInstaxは富士フイルムのインスタントカメラのブランド名で、瞬時に写真をプリントアウトできるカメラを指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I love taking photos with my Instax.(私はチェキで写真を撮るのが大好きです。)
②Do you have an Instax camera?(あなたはチェキを持っていますか?)
③Let’s capture this moment with my Instax.(この瞬間をチェキで撮りましょう。)
「チェキ」の英語訳②instant camera
instant cameraも「チェキ」として使うことができます。Instaxが特定のブランド名であるのに対し、instant cameraは一般的なインスタントカメラ全般を指す言葉です。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I bought an instant camera for my trip.(旅行のためにインスタントカメラを買いました。)
②Instant cameras are great for parties.(インスタントカメラはパーティーに最適です。)
③She prefers using an instant camera for her photography projects.(彼女は写真プロジェクトにインスタントカメラを使うのを好みます。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Instax:富士フイルムの特定のインスタントカメラブランドを指す。ブランド名を強調したいときに使用。
instant camera:一般的なインスタントカメラを指す。特定のブランドに限定されない場合に使用。
「チェキ」を使う際によく用いられる表現
表現① take a photo
take a photoは写真を撮るという意味の表現です。
例文:Let’s take a photo with the Instax.(チェキで写真を撮りましょう。)
表現② capture a moment
capture a momentは瞬間を捉えるという意味の表現です。
例文:We captured a beautiful moment with the instant camera.(インスタントカメラで美しい瞬間を捉えました。)
「チェキ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
film | フィルム |
snapshot | スナップショット |
プリント |
まとめ
以上のように、「チェキ」は英語で「Instax」や「instant camera」と表現できます。Instaxは特定のブランド名で、instant cameraは一般的なインスタントカメラを指します。どちらを使うかは文脈によって異なりますので、状況に応じて使い分けてくださいね!