「当座預金」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「当座預金」について考えたことはありますか?銀行での取引やビジネスシーンでよく耳にするこの言葉、英語でどう表現するのでしょうか?
「当座預金」の英語訳①current account
「当座預金」を英語で表現する際に一般的に使われるのが「current account」です。この表現は、日常的な取引を行うための口座を指します。ビジネスの場面で頻繁に使用されることが多いですね。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I opened a current account to manage my daily transactions.(日常の取引を管理するために当座預金を開設しました。)
② The company uses a current account for its operational expenses.(その会社は運営費用のために当座預金を使用しています。)
③ She transferred money from her savings to her current account.(彼女は貯蓄から当座預金にお金を移しました。)
「当座預金」の英語訳②checking account
「checking account」も「当座預金」として使われることがあります。特にアメリカ英語ではこの表現が一般的です。小切手の発行や日常の支払いに利用される口座を指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I wrote a check from my checking account.(私は当座預金から小切手を切りました。)
② Checking accounts often come with a debit card.(当座預金にはデビットカードが付いてくることが多いです。)
③ He monitors his checking account balance online.(彼はオンラインで当座預金の残高を確認しています。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
current account:主にイギリス英語で使用され、日常的な取引やビジネスでの使用を指します。
checking account:アメリカ英語で一般的に使われ、小切手の発行や日常の支払いに関連付けられます。
「当座預金」を使う際によく用いられる表現
表現① open a current account
open a current accountは当座預金を開設するという意味の表現です。
例文:I decided to open a current account for my business.(私はビジネスのために当座預金を開設することにしました。)
表現② maintain a checking account
maintain a checking accountは当座預金を維持するという意味です。
例文:It’s important to maintain a checking account for daily expenses.(日常の支出のために当座預金を維持することは重要です。)
「当座預金」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
balance | 残高 |
transaction | 取引 |
debit card | デビットカード |
overdraft | 当座貸越 |
まとめ
「当座預金」を英語で表現する際には、「current account」と「checking account」が一般的に使われます。それぞれの表現は地域や文脈によって使い分けられますので、状況に応じて適切な言葉を選びましょう。ビジネスや日常生活で役立つ情報をぜひ活用してください!