目次
「道中気をつけて」は英語で何と言えばよい?
みなさん、友達や家族がどこかに出かけるとき、「道中気をつけて」と声をかけたことはありますか?このフレーズを英語で表現するにはどうすればよいのでしょうか?
「道中気をつけて」の英語訳①Take care
「Take care」は「道中気をつけて」としてよく使われる表現である。このフレーズは、相手の安全を気遣う一般的な言い回しで、別れ際に使うことが多い。
例文をいくつか見てみましょう。
① Take care on your way home. (家に帰る道中、気をつけてね。)
② Take care and drive safely. (気をつけて、安全運転してね。)
③ Take care while traveling. (旅行中、気をつけてね。)
「道中気をつけて」の英語訳②Safe travels
「Safe travels」は、旅行や長距離移動をする人に対して使う表現である。このフレーズは、相手の旅が安全であることを願う際に適している。
例文をいくつか見てみましょう。
① Safe travels to your destination. (目的地まで安全な旅を。)
② Wishing you safe travels on your journey. (旅の道中、安全を祈っています。)
③ Have safe travels and enjoy your trip. (安全な旅をして、旅行を楽しんでね。)
「道中気をつけて」の英語訳③Drive safely
「Drive safely」は、車で移動する人に対して特に使われる表現である。このフレーズは、相手に安全運転を促す際に用いる。
例文をいくつか見てみましょう。
① Drive safely and call me when you arrive. (安全運転して、着いたら電話してね。)
② Remember to drive safely in the rain. (雨の中、安全運転を忘れずに。)
③ Drive safely, the roads are icy. (安全運転してね、道路が凍っているよ。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Take care:一般的な安全を願う表現で、別れ際に広く使われる。
Safe travels:旅行や長距離移動に特化した表現で、旅の安全を祈る際に適している。
Drive safely:車での移動に特化した表現で、安全運転を促す際に使う。
「道中気をつけて」を使う際によく用いられる表現
表現① Have a safe journey
「Have a safe journey」は、旅の安全を願う際に使われる表現である。
例文:Have a safe journey and take lots of pictures. (安全な旅をして、たくさん写真を撮ってね。)
表現② Watch out for traffic
「Watch out for traffic」は、交通に気をつけるよう促す表現である。
例文:Watch out for traffic when crossing the street. (道路を渡るときは交通に気をつけて。)
「道中気をつけて」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
Journey | 旅 |
Travel | 旅行 |
Drive | 運転 |
Safe | 安全 |
Care | 注意 |
まとめ
「道中気をつけて」を英語で表現する方法はさまざまである。一般的な「Take care」から、旅行に特化した「Safe travels」、車の運転に焦点を当てた「Drive safely」まで、状況に応じて使い分けることが重要である。これらの表現を使いこなして、大切な人の安全をしっかりと願おう!