目次
「そろそろ寝ます」は英語で何と言えばよい?
みなさん、夜も更けてきましたね。「そろそろ寝ます」と言いたいとき、英語ではどのように表現するのでしょうか?

「そろそろ寝ます」の英語訳①I’m going to bed soon
「I’m going to bed soon」は「そろそろ寝ます」の一般的な英訳です。この表現は、今から寝る準備をしていることを示します。
例文をいくつか見てみましょう。
① I’m going to bed soon; I have an early meeting tomorrow.(そろそろ寝ます。明日は早い会議があります。)
② It’s been a long day, so I’m going to bed soon.(長い一日だったので、そろそろ寝ます。)
③ I’m feeling tired, so I’m going to bed soon.(疲れてきたので、そろそろ寝ます。)
「そろそろ寝ます」の英語訳②I should get some sleep
「I should get some sleep」も「そろそろ寝ます」として使うことができます。この表現は、睡眠が必要であることを示唆します。
例文をいくつか見てみましょう。
① It’s late, I should get some sleep.(遅いので、そろそろ寝ます。)
② I have a busy day tomorrow, so I should get some sleep.(明日は忙しいので、そろそろ寝ます。)
③ I feel exhausted, I should get some sleep.(疲れ果てたので、そろそろ寝ます。)
「そろそろ寝ます」の英語訳③Time to hit the hay
「Time to hit the hay」はカジュアルな表現で、「そろそろ寝ます」という意味です。このフレーズは親しい友人との会話でよく使われます。
例文をいくつか見てみましょう。
① It’s time to hit the hay; we’ve got a big day ahead.(そろそろ寝ます。明日は大事な日です。)
② After watching this movie, it’s time to hit the hay.(この映画を見終わったら、そろそろ寝ます。)
③ I’m yawning a lot, time to hit the hay.(あくびがたくさん出るので、そろそろ寝ます。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
I’m going to bed soon:寝る準備をしていることを示し、比較的フォーマルな場面でも使える。
I should get some sleep:睡眠が必要であることを強調し、健康や翌日の予定を考慮しているニュアンス。
Time to hit the hay:カジュアルで親しい間柄で使われ、リラックスした雰囲気を持つ。
「そろそろ寝ます」を使う際によく用いられる表現
表現① call it a night
「call it a night」は「今日はこれで終わりにして寝る」という意味の表現です。
例文:Let’s call it a night and head to bed.(今日はこれで終わりにして寝ましょう。)
表現② turn in
「turn in」は「寝る」という意味で、特に日常会話でよく使われます。
例文:I’m going to turn in now.(今から寝ます。)
「そろそろ寝ます」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
bedtime | 就寝時間 |
sleepy | 眠い |
rest | 休息 |
まとめ
「そろそろ寝ます」を英語で表現する際には、文脈や相手によって使い分けることが大切です。「I’m going to bed soon」は一般的で使いやすく、「I should get some sleep」は必要性を強調します。「Time to hit the hay」はカジュアルで親しい間柄にぴったりです。これらの表現を使いこなして、英会話をより豊かにしましょう!
