目次
「今何してるの」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「今何してるの?」と聞かれたらどう答えますか?日常会話でよく使うこのフレーズ、英語ではどう表現するのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「今何してるの」の英語訳① What are you doing now?
「今何してるの?」の最も一般的な英語訳は「What are you doing now?」です。このフレーズは、現在の行動や活動を尋ねる際に使われます。例えば、友達が電話をかけてきたときに「What are you doing now?」と聞くことができます。
「今何してるの」の英語訳② What are you up to?
「What are you up to?」も「今何してるの?」という意味で使える表現です。このフレーズは、少しカジュアルなニュアンスがあり、友達や親しい人との会話でよく使われます。
「今何してるの」の英語訳③ What are you busy with?
「What are you busy with?」も「今何してるの?」という意味で使えますが、特に忙しいときに使われます。このフレーズは、相手が忙しくしていることを前提に質問する際に適しています。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
What are you doing now?: 現在の行動を直接尋ねる表現。
What are you up to?: カジュアルな場面で使われる表現。
What are you busy with?: 忙しい状況を前提にした質問。
「今何してるの」を使う際によく用いられる表現
表現① checking in
「checking in」は「相手の状況を確認する」という意味の表現です。
例文:Just checking in to see what you’re doing.
(何してるか確認したかっただけだよ。)
表現② catching up
「catching up」は「久しぶりに会って話をする」という意味の表現です。
例文:We should catch up soon. What are you up to these days?
(近いうちに会って話そうよ。最近何してるの?)
「今何してるの」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
now | 今 |
busy | 忙しい |
project | プロジェクト |
watching | 見ている |
まとめ
今回は「今何してるの?」の英語訳について解説しました。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあり、使う場面によって適切なフレーズを選ぶことが重要です。友達とのカジュアルな会話では「What are you up to?」が使いやすく、ビジネスシーンでは「What are you busy with?」が適しています。是非、状況に応じて使い分けてみてください。