「文章」は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「文書」は英語で何と言えばよい?

「文書」を英語で表現する際には、いくつかの英訳が考えられます。この記事ではそれらの英語訳とその使い分けまで解説します。どのシチュエーションでどの英語を使うべきか、具体例を交えながらご紹介していきますので、是非参考にしてください。

「文書」の英語訳①document

「文書」の英語訳として最も広範に使用されるのが「document」である。この単語は、公式な書類やファイル、そして業務や学術で用いられる資料全般を指す。例えば、契約書、レポート、論文などがこれに該当する。
例文①:Please submit the document by tomorrow.(その文書を明日までに提出してください。)
例文②:I need to organize my documents before the meeting.(会議前に私の文書を整理する必要がある。)
例文③:The historical document was preserved in the museum.(その歴史的な文書は博物館で保存されている。)

「文書」の英語訳②record

「record」は、「文書」を記録や証拠としての意味合いで使う場合の英訳である。公式の記録、会議の議事録や業務の記録など、後で参照や証明として用いられる文書がこれに当たる。
例文①:The meeting’s minutes were recorded in a document.(会議の議事録は文書に記録された。)
例文②:He kept a detailed record of the experiment in the document.(彼は実験の詳細な記録を文書に保持していた。)
例文③:Historical records provide valuable insights into the past.(歴史的記録は過去への貴重な洞察を提供する。)

「文書」の英語訳③paper

特に学術的なコンテキストや公式な報告書を指す場合に、「文書」は「paper」と訳されることがある。研究論文や学会で発表される論文などが典型的である。
例文①:She published a paper on her research findings.(彼女は研究成果に関する論文を発表した。)
例文②:The conference calls for papers on environmental issues.(その会議は環境問題に関する論文を募集している。)
例文③:Please review the paper before submission.(提出前にその論文をレビューしてください。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここでは、「文書」を英語で表現する際の選択肢とそのニュアンスの違いをまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください。
document:公式な書類やファイル、業務や学術で用いられる資料全般。
record:記録や証拠としての意味合いで使われる文書、公式の記録や会議の議事録など。
paper:特に学術的なコンテキストや公式な報告書、研究論文や学会で発表される論文。


「文書」を使う際によく用いられる表現

表現① prepare a document

prepare a documentは「文書を準備する」という意味の表現である。
例文:Please prepare the documents for the next meeting.(次の会議のために文書を準備してください。)

表現② submit a document

submit a documentは「文書を提出する」という意味の表現である。
例文:You must submit the document by the end of today.(その文書は今日の終わりまでに提出しなければなりません。)

表現③ review a document

review a documentは「文書をレビューする」という意味の表現である。
例文:Could you review the document before it’s finalized?(最終決定前にその文書をレビューしてもらえますか?)

まとめ

この記事では、「文書」を英語でどのように表現するか、そしてその使い分けについて解説しました。文脈や目的に応じて「document」、「record」、「paper」のいずれかを適切に選ぶことが重要です。また、文書を準備、提出、レビューする際に使われる表現もご紹介しました。英語でのコミュニケーションや文書作成に際して、これらの表現が役立つことを願います。

関連記事

この記事では、「目次」の英語訳について詳しく解説しています。

この記事では、「小説」の英語訳について詳しく解説しています。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。

englishcompany



WebRTCで無料英会話