「良い夜を」は英語で何と言えばよい?
夜の挨拶として「良い夜を」と言いたいとき、英語ではどのように表現すれば良いのでしょうか?
「良い夜を」の英語訳①Good night
「良い夜を」の最も一般的な英語訳は「Good night」です。この表現は、通常、寝る前や別れ際に使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Good night, see you tomorrow! (おやすみ、また明日!)
②I had a great time. Good night! (楽しかったよ。おやすみ!)
③Good night, sleep tight! (おやすみ、ぐっすり眠ってね!)
「良い夜を」の英語訳②Have a good evening
「Have a good evening」は、夕方から夜にかけての時間帯に使われる表現です。特に、まだ寝る時間ではないが、別れるときに使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Enjoy the movie and have a good evening! (映画を楽しんで、良い夜を!)
②Thanks for dinner. Have a good evening! (夕食をありがとう。良い夜を!)
③I hope you have a good evening with your family. (家族と良い夜を過ごせますように。)
「良い夜を」の英語訳③Enjoy your night
「Enjoy your night」は、特に夜のイベントや活動を楽しむように促すときに使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Enjoy your night at the concert! (コンサートで良い夜を!)
②Have fun and enjoy your night out! (楽しんで、夜の外出を満喫してね!)
③I hope you enjoy your night at the party. (パーティーで良い夜を過ごせますように。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Good night:寝る前や別れ際に使う一般的な挨拶。
Have a good evening:夕方から夜にかけての時間帯に使う表現。
Enjoy your night:夜のイベントや活動を楽しむように促す表現。
「良い夜を」を使う際によく用いられる表現
表現① Sleep well
Sleep wellは「ぐっすり眠ってね」という意味の表現です。
例文:Sleep well and sweet dreams! (ぐっすり眠って、良い夢を!)
表現② Have a pleasant evening
Have a pleasant eveningは「楽しい夜を過ごしてね」という意味です。
例文:I hope you have a pleasant evening with your friends. (友達と楽しい夜を過ごせますように。)
「良い夜を」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
Evening | 夕方 |
Night | 夜 |
Sleep | 眠る |
Enjoy | 楽しむ |
Pleasant | 楽しい |
まとめ
「良い夜を」は、状況に応じてさまざまな英語表現があります。寝る前には「Good night」、夕方から夜にかけては「Have a good evening」、夜のイベントを楽しむ際には「Enjoy your night」を使い分けると良いでしょう。これらの表現を使って、相手に素敵な夜を過ごしてもらいましょう!