「女優」は英語で何と言えばよい?
「女優」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「女優」の英語訳①actress
「女優」の英語訳として最も一般的に使われるのが「actress」です。「actress」は、映画や舞台で演技をする女性を指す言葉です。たとえば、「彼女は有名な女優です。」は「She is a famous actress.」と訳せる。
「女優」の英語訳②female actor
「female actor」も「女優」を指す言葉として使用できます。これは特に性別に関わらず「actor」を使いたい場合に便利です。例えば、「彼女は実力派の女優です。」は「She is a skilled female actor.」と言えます。
「女優」の英語訳③leading Lady
「leading lady」は、特に映画や演劇の主役を務める女優に対して使われることが多いです。この表現は「彼女はその映画の主役女優です。」を「She is the leading lady in that movie.」といった形で使えます。
「女優」の英語訳④performing artist
「performing artist」は、演技だけでなく、歌やダンスなど多岐にわたるパフォーマンスを行う女性を指す言葉です。例えば、「彼女は多才な女優です。」は「She is a versatile performing artist.」と訳せます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
actress:映画や舞台で演技をする女性を指す最も一般的な言葉。
female actor:性別に関わらず「actor」を使いたい場合に便利。
leading lady:映画や演劇の主役を務める女優を指す。
performing artist:演技だけでなく、歌やダンスなど多岐にわたるパフォーマンスを行う女性を指す。
「女優」を使う際によく用いられる表現
表現① star in a Movie
「star in a movie」は「映画に主演する」という意味の表現です。
例文:She will star in a new movie.(彼女は新しい映画に主演する。)
表現② take the lead
「take the lead」は「主役を務める」という意味の表現です。
例文:She will take the lead in the upcoming play.(彼女は次回の舞台で主役を務める。)
「女優」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
role | 役 |
performance | 演技 |
award | 賞 |
まとめ
「女優」を英語で表現する方法には、「actress」、「female actor」、「leading lady」、「performing artist」などがあります。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあり、文脈に応じて使い分けることが重要です。具体的な例文を参考にして、適切な表現を選んで使ってみてください。