「会う」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「会う」という言葉を英語でどのように表現するか知っていますか?この記事では、「会う」を英語で表現するいくつかの方法と、その使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「会う」の英語訳① meet
「会う」の英語訳として頻繁に使われるのが「meet」です。この「meet」には、初めて会うときや約束して会うときに使われるニュアンスがあります。例えば、友達とカフェで会うときなどです。
それでは例文を見てみましょう。
「会う」の英語訳② see
「see」も「会う」として使うことができます。ただし、「see」は日常的に人と会うことを指すことが多いです。たとえば、友達や家族に会うという場面で使われます。
「会う」の英語訳③ bump into
「bump into」は偶然に人と会うときに使われます。例えば、街中で友達にばったり会うというシチュエーションです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
meet:初めて会うときや約束して会うときに使う。例:Let’s meet at the café.(カフェで会おうよ。)
see:日常的に人と会うことを指す。例:I’ll see my friends this weekend.(今週末に友達に会います。)
bump into:偶然に人と会うときに使う。例:I bumped into my old friend yesterday.(昨日、旧友にばったり会いました。)
「会う」を使う際によく用いられる表現
表現① catch up
「catch up」は「久しぶりに会って話をする」という意味の表現です。
例文:Let’s catch up over coffee.(コーヒーを飲みながら話そう。)
表現② run into
「run into」も「偶然に会う」という意味で使われます。
例文:I ran into my professor at the bookstore.(教授に書店で偶然会いました。)
「会う」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
appointment | 約束 |
reunion | 再会 |
encounter | 遭遇 |
まとめ
この記事では、「会う」を英語で表現する方法について解説しました。「meet」は初めて会うときや約束して会うときに使い、「see」は日常的に人と会うことを指します。「bump into」は偶然に人と会うときに使います。それぞれのニュアンスや使い方を理解して、適切に使い分けてください。