目次
- 1 「キラキラ」は英語で何と言えばよい?
- 2 それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
- 3 「キラキラ」を使う際によく用いられる表現 表現① shine brightly 「shine brightly」は「明るく輝く」という意味の表現です。例文:The stars shine brightly in the clear night sky.(星が澄んだ夜空で明るく輝いている。) 表現② catch the light 「catch the light」は「光を受けて輝く」という意味の表現です。例文:Her earrings catch the light beautifully.(彼女のイヤリングが美しく光を受けて輝いている。)
- 4 「キラキラ」を使う際に一緒に使われやすい単語 英単語 日本語訳 glow 輝く radiate 放射する gleam きらめく
- 5 まとめ 以上、「キラキラ」の英語訳について、いくつかの選択肢とその使い分けを解説しました。文脈に応じて適切な単語を選ぶことで、より正確に表現することができます。日常生活や文章作成にぜひ活用してみてください。
「キラキラ」は英語で何と言えばよい?
「キラキラ」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「キラキラ」の英語訳①sparkle
「キラキラ」の英語訳として頻繁に使われるのが「sparkle」です。この「sparkle」には小さな光が瞬くような輝きを表すニュアンスがあります。例えば、太陽に照らされた海面が「sparkle」する様子が典型的です。
「キラキラ」の英語訳②glitter
「glitter」も「キラキラ」として使うことができます。ただし、「sparkle」が自然の光の瞬きを強調するのに対して、「glitter」は人工的な光や装飾品の輝きを表すことが多いです。例えば、パーティーのデコレーションが「glitter」する様子が該当します。
「キラキラ」の英語訳③twinkle
「twinkle」もまた「キラキラ」を表す言葉である。この「twinkle」は特に星や小さな光が瞬く様子を表すことが多いです。夜空に輝く星が「twinkle」する様子が代表的な例です。
「キラキラ」の英語訳④shimmer
「shimmer」も「キラキラ」の訳として使えますが、これはやや柔らかい光の揺らめきを表すことが多いです。例えば、水面が月光で「shimmer」する様子が典型的です。
「キラキラ」の英語訳⑤shine
「shine」も「キラキラ」の訳として使えますが、これは光そのものが強く輝く様子を表すことが多いです。例えば、太陽が「shine」する様子が典型的です。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
sparkle:自然の光が瞬くような輝き。例:The sea sparkles in the sunlight.(海が太陽の光でキラキラしている。)
glitter:人工的な光や装飾品の輝き。例:The decorations glitter under the lights.(装飾がライトの下でキラキラしている。)
twinkle:星や小さな光が瞬く様子。例:The stars twinkle in the night sky.(夜空で星がキラキラしている。)
shimmer:柔らかい光の揺らめき。例:The lake shimmers under the moonlight.(湖が月光でキラキラしている。)
shine:光そのものが強く輝く様子。例:The sun shines brightly in the sky.(太陽が空でキラキラ輝いている。)