「コハダ」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「コハダ」はお好きですか?寿司屋でよく見かけるこの魚、英語でどのように表現するのでしょうか?
「コハダ」の英語訳①gizzard shad
「コハダ」を英語で表現する際、最も一般的に使われるのが「gizzard shad」です。この言葉は特に魚の種類を指すときに使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I ordered gizzard shad sushi at the restaurant.(レストランでコハダの寿司を注文しました。)
②Gizzard shad is a popular choice among sushi lovers.(コハダは寿司好きの間で人気の選択です。)
③The gizzard shad was fresh and delicious.(コハダは新鮮で美味しかったです。)
「コハダ」の英語訳②small shad
「small shad」も「コハダ」を指す言葉として使われることがあります。特にサイズを強調したいときに用いられます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The chef recommended the small shad sushi.(シェフがコハダの寿司を勧めてくれました。)
②Small shad is often marinated before serving.(コハダは提供される前にしばしば漬け込まれます。)
③I prefer small shad over other types of fish.(他の魚よりもコハダが好きです。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
gizzard shad:魚の種類としての「コハダ」を指します。特に寿司のネタとして使われることが多いです。
small shad:サイズを強調したいときに使われます。特に小さなサイズの「コハダ」を指す際に適しています。
「コハダ」を使う際によく用いられる表現
表現① enjoy gizzard shad
enjoy gizzard shadはコハダを楽しむという意味の表現です。
例文:I always enjoy gizzard shad at sushi bars.(私はいつも寿司バーでコハダを楽しみます。)
表現② marinated gizzard shad
marinated gizzard shadは漬け込まれたコハダという意味の表現です。
例文:Marinated gizzard shad has a unique flavor.(漬け込まれたコハダは独特の風味があります。)
「コハダ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
sushi | 寿司 |
fresh | 新鮮な |
flavor | 風味 |
marinate | 漬け込む |
まとめ
「コハダ」を英語で表現する際には「gizzard shad」や「small shad」が使われます。それぞれの言葉には微妙なニュアンスの違いがありますが、どちらも寿司のネタとしての「コハダ」を指す際に適しています。寿司を楽しむ際にぜひ使ってみてください!