「顧客」は英語で何と言えばよい?
ビジネスの現場で「顧客」という言葉を使うことが多いですよね。英語で「顧客」を表現するにはどのような言葉が適切なのでしょうか?
「顧客」の英語訳①customer
「顧客」の英語訳として最も一般的なのが「customer」です。この単語は、商品やサービスを購入する人を指します。日常的な買い物の場面でよく使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The customer bought a new phone.(顧客は新しい電話を買った。)
②Our store values every customer.(私たちの店はすべての顧客を大切にしています。)
③Customers can leave feedback on our website.(顧客は私たちのウェブサイトでフィードバックを残すことができます。)
「顧客」の英語訳②client
「client」も「顧客」として使われますが、特に専門的なサービスを提供する場合に用いられます。弁護士やコンサルタントの顧客を指すことが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The lawyer met with her client today.(弁護士は今日、彼女の顧客と会った。)
②Our agency has many international clients.(私たちの代理店には多くの国際的な顧客がいます。)
③Clients expect high-quality service.(顧客は高品質なサービスを期待しています。)
「顧客」の英語訳③patron
「patron」は特にレストランや劇場などでの「顧客」を指します。文化的な施設やイベントでの利用者を表現する際に使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The restaurant was full of patrons.(レストランは顧客でいっぱいだった。)
②Patrons of the arts often support local galleries.(芸術の顧客はしばしば地元のギャラリーを支援します。)
③The theater offers discounts to regular patrons.(劇場は常連の顧客に割引を提供しています。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
customer:一般的な商品やサービスの購入者を指す。日常的な買い物の場面で使用される。
client:専門的なサービスを受ける顧客を指す。弁護士やコンサルタントなどの職業で使われる。
patron:文化的な施設やイベントの利用者を指す。レストランや劇場での顧客に適している。
「顧客」を使う際によく用いられる表現
表現① customer satisfaction
customer satisfactionは顧客満足度を意味する表現である。
例文:The company focuses on customer satisfaction.(その会社は顧客満足度に注力している。)
表現② client meeting
client meetingは顧客との会議を意味する表現である。
例文:We have a client meeting scheduled for tomorrow.(明日、顧客との会議が予定されている。)
「顧客」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
loyalty | 忠誠心 |
feedback | フィードバック |
service | サービス |
relationship | 関係 |
まとめ
「顧客」を英語で表現する際には、文脈に応じて「customer」、「client」、「patron」を使い分けることが重要である。日常的な買い物には「customer」、専門的なサービスには「client」、文化的な施設やイベントには「patron」が適している。これらの違いを理解して、適切な表現を選ぶことで、より正確なコミュニケーションが可能になる。