「雇用」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「雇用」について考えたことはありますか?「雇用」を英語で表現するとき、どのような言葉を使えばよいのでしょうか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「雇用」の英語訳①employment
雇用の英語訳として最も一般的に使われるのが「employment」です。このemploymentには「職業に就くこと」や「雇用されること」というニュアンスがあります。職場での雇用契約や仕事に関する文脈でよく使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
「雇用」の英語訳②hire
「hire」も「雇用」として使うことができます。ただし、employmentが職業全体や雇用の状態を指すのに対して、hireは具体的に誰かを雇う行為やプロセスを意味します。例えば、企業が新しい従業員を雇う場合に使われます。
例文を見てみましょう。
「雇用」の英語訳③recruitment
「recruitment」も「雇用」の一つの訳として使われますが、主に新しい人材を募集するプロセスを指します。recruitmentは企業が新しい従業員を見つけるための活動やキャンペーンを意味します。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
employment:職業に就くことや雇用の状態を指します。例:She is seeking employment in the tech industry.(彼女はテック業界での雇用を探しています。)
hire:具体的に誰かを雇う行為やプロセスを意味します。例:We are planning to hire more staff next month.(来月、もっとスタッフを雇う予定です。)
recruitment:新しい人材を募集するプロセスを指します。例:The recruitment process will begin next week.(採用プロセスは来週始まります。)
「雇用」を使う際によく用いられる表現
表現① offer a job
offer a jobは「仕事を提供する」や「雇用を申し出る」という意味の表現です。
例文:The company offered him a job.(その会社は彼に仕事を提供しました。)
表現② fill a position
fill a positionは「ポジションを埋める」という意味で、特定の職位に人を雇うことを指します。
例文:They need to fill a position in the marketing department.(マーケティング部門でポジションを埋める必要があります。)
表現③ be employed
be employedは「雇用されている」という状態を指します。
例文:She is currently employed at a law firm.(彼女は現在、法律事務所に雇用されています。)
「雇用」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
job | 仕事 |
position | ポジション、職位 |
candidate | 候補者 |
application | 応募 |
interview | 面接 |
まとめ
「雇用」という言葉を英語で表現する際には、contextや場面によって使い分けが必要です。employmentは雇用全体の状態を指し、hireは具体的な雇用行為、recruitmentは人材募集のプロセスを意味します。これらの違いを理解して、適切な表現を選んでください。例文や関連する表現を参考に、自分の英語力をさらに磨いていきましょう!