目次
「まだまだだね」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「まだまだだね」と言われたことがありますか?この言葉を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「まだまだだね」の英語訳①Not quite there yet
「まだまだだね」の英語訳としてよく使われるのが「Not quite there yet」です。このフレーズには「まだ目標に達していない」というニュアンスがあります。特に進行中のプロジェクトや学習過程で使われることが多いですね。
「まだまだだね」の英語訳②Not yet
「Not yet」も「まだまだだね」として使うことができます。このフレーズは非常にシンプルで、特にカジュアルな会話でよく使われます。例えば、友人との会話で進捗状況を尋ねるときに使われることが多いです。
「まだまだだね」の英語訳③Still a long way to go
「Still a long way to go」も「まだまだだね」という意味で使われます。このフレーズは「目標までまだ距離がある」というニュアンスを含んでいます。特に長期間にわたる目標やプロジェクトについて話すときに使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Not quite there yet:目標に達していない状態を表し、進行中のプロジェクトや学習過程で使われることが多いです。
Not yet:非常にシンプルでカジュアルな会話でよく使われます。
Still a long way to go:目標までまだ距離があるというニュアンスを含み、長期間にわたる目標やプロジェクトについて話すときに使われます。
「まだまだだね」を使う際によく用いられる表現
表現① keep going
「keep going」は「続ける」という意味の表現です。進行中のプロジェクトやタスクに対して、「まだまだだね」と言いたいときに使われます。
例文:Keep going, you’re almost there.(続けて、もう少しだよ。)
表現② hang in there
「hang in there」は「頑張って」という意味の表現です。困難な状況でも頑張るよう励ますときに使われます。
例文:Hang in there, we’re not done yet.(頑張って、まだ終わってないよ。)
「まだまだだね」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
progress | 進捗 |
goal | 目標 |
effort | 努力 |
improvement | 改善 |
まとめ
この記事では、「まだまだだね」の英語訳として「Not quite there yet」、「Not yet」、「Still a long way to go」の3つを紹介しました。それぞれのフレーズは異なるニュアンスや文脈で使われるため、状況に応じて使い分けることが大切です。また、「keep going」や「hang in there」といった表現も一緒に使うことで、より自然な会話ができます。ぜひ参考にして、英語でのコミュニケーションを楽しんでください!
“`