「身支度」は英語で何と言えばよい?
朝の忙しい時間、みなさんはどのように身支度を整えていますか?「身支度」を英語で表現する際、どのような言葉を使えば良いのでしょうか?
「身支度」の英語訳①get ready
「身支度」を英語で表現する際によく使われるのが「get ready」です。この表現は、準備を整えるというニュアンスを持ち、日常的な場面で幅広く使われます。たとえば、朝の準備や外出前の準備などに適しています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I need to get ready for work.(仕事のための準備をしなくてはならない。)
② She always takes an hour to get ready.(彼女はいつも準備に1時間かかる。)
③ Are you ready to get ready for the party?(パーティーの準備はできている?)
「身支度」の英語訳②prepare oneself
「prepare oneself」も「身支度」として使うことができます。この表現は、特に重要なイベントや特別な状況に向けての準備を意味します。たとえば、面接やプレゼンテーションの前に使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① He prepared himself for the big presentation.(彼は大きなプレゼンテーションのために準備をした。)
② She prepared herself mentally for the exam.(彼女は試験のために精神的に準備をした。)
③ They prepared themselves for the long journey.(彼らは長い旅に備えて準備をした。)
「身支度」の英語訳③dress oneself
「dress oneself」は、特に服を着ることに焦点を当てた「身支度」の表現です。日常的な服装の準備や、特別なイベントのための服装を整える際に使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① She dressed herself in a beautiful gown.(彼女は美しいドレスを着た。)
② He dressed himself quickly for the meeting.(彼は会議のために急いで服を着た。)
③ The children dressed themselves for school.(子供たちは学校のために服を着た。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
get ready:日常的な準備を指し、特に特別な状況を想定しない一般的な表現です。例:I need to get ready for work.
prepare oneself:特別な状況や重要なイベントに向けた準備を意味します。例:He prepared himself for the big presentation.
dress oneself:服を着ることに特化した表現で、日常的な服装から特別な服装まで幅広く使われます。例:She dressed herself in a beautiful gown.
「身支度」を使う際によく用いられる表現
表現① get dressed
get dressedは服を着るという意味の表現です。
例文:Please get dressed quickly.(早く服を着てください。)
表現② freshen up
freshen upは身支度を整える、特に顔を洗ったり、髪を整えたりすることを指します。
例文:I need to freshen up before dinner.(夕食の前に身支度を整えなければならない。)
「身支度」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
outfit | 服装 |
groom | 身だしなみを整える |
routine | 日課 |
まとめ
「身支度」を英語で表現する際には、状況や目的に応じて「get ready」、「prepare oneself」、「dress oneself」などの表現を使い分けることが重要です。それぞれの表現が持つニュアンスを理解し、適切な場面で使うことで、より自然な英会話ができるようになります。ぜひ、これらの表現を日常生活に取り入れてみてください!