「もも肉」は英語で何と言えばよい?
「もも肉」は料理のレシピでよく見かける言葉ですね。英語で「もも肉」をどう表現するか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて詳しく解説します。ぜひ参考にしてください!
「もも肉」の英語訳①thigh
「もも肉」の英語訳として一般的に使われるのが「thigh」です。thighは、鶏肉や豚肉などのもも部分を指します。特に鶏肉のもも肉を指すことが多いですね。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I bought chicken thighs for dinner.(夕食のために鶏のもも肉を買いました。)
② The recipe calls for pork thighs.(そのレシピには豚のもも肉が必要です。)
③ She prefers thighs over breasts for grilling.(彼女はグリルには胸肉よりもも肉を好みます。)
「もも肉」の英語訳②drumstick
「drumstick」も「もも肉」として使われることがあります。ただし、drumstickは特に鶏のもも肉の骨付き部分を指すことが多いです。骨付きのもも肉を使う料理では、この表現がぴったりですね。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① He loves eating chicken drumsticks at barbecues.(彼はバーベキューで鶏のもも肉を食べるのが大好きです。)
② The drumsticks were marinated overnight.(もも肉は一晩マリネされました。)
③ Drumsticks are perfect for fried chicken.(もも肉はフライドチキンにぴったりです。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
thigh:鶏肉や豚肉のもも部分を指す一般的な表現。骨なしのもも肉を指すことが多い。
drumstick:特に鶏の骨付きもも肉を指す。バーベキューやフライドチキンでよく使われる。
「もも肉」を使う際によく用いられる表現
表現① roast a thigh
roast a thighはもも肉をローストするという意味の表現です。
例文:She decided to roast a thigh for dinner.(彼女は夕食にローストもも肉を作ることにしました。)
表現② grill drumsticks
grill drumsticksはもも肉をグリルするという意味の表現です。
例文:He likes to grill drumsticks on weekends.(彼は週末に鶏のもも肉をグリルするのが好きです。)
「もも肉」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
marinate | マリネする |
season | 味付けする |
bone-in | 骨付きの |
boneless | 骨なしの |
juicy | ジューシーな |
まとめ
「もも肉」は英語で「thigh」や「drumstick」と表現できます。thighは一般的なもも肉を指し、drumstickは特に骨付きのもも肉を指します。料理のシーンによって使い分けることで、より正確に意図を伝えることができます。ぜひ、これらの表現を活用して、さまざまな料理に挑戦してみてください!