「帯」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「帯」はどのように英語で表現するか知っていますか?この記事では、「帯」のいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「帯」の英語訳①belt
「帯」の英語訳として最も一般的に使われるのが「belt」です。この「belt」は、ズボンを支えるためのベルトや、柔道や空手の帯など、様々な場面で使われます。
例文を見てみましょう。
「帯」の英語訳②sash
「sash」も「帯」として使うことができます。この「sash」は特に和服やドレスに用いられる飾り帯を指します。
例文を見てみましょう。
「帯」の英語訳③band
「band」も「帯」を意味しますが、これは主に腕や頭に巻くバンドや、装飾用のリボンなどを指します。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
belt:ズボンを支えるためのベルトや、柔道や空手の帯など、機能的な帯に使われる。
sash:和服やドレスに用いられる飾り帯を指す。
band:腕や頭に巻くバンドや、装飾用のリボンなどに使われる。
「帯」を使う際によく用いられる表現
表現① tie a belt
tie a beltはベルトを結ぶという意味の表現である。
例文:I need to tie my belt properly.(ベルトをちゃんと結ばなきゃ。)
表現② wear a sash
wear a sashは帯を身に着けるという意味の表現である。
例文:She loves to wear a sash with her kimono.(彼女は着物に帯を締めるのが大好きだ。)
「帯」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
knot | 結び目 |
waist | 腰 |
loop | ループ |
まとめ
この記事では「帯」の英語訳について解説しました。「belt」は機能的な帯、「sash」は飾り帯、「band」は装飾用のバンドやリボンに使われます。それぞれのニュアンスや使用場面を理解して、適切な英語表現を使いましょう。
前後のおすすめ記事