目次
「お団子ヘア」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「お団子ヘア」は好きですか?このヘアスタイルはシンプルで可愛らしく、多くの場面で使われますよね。「お団子ヘア」を英語でどう表現するか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「お団子ヘア」の英語訳①bun
「お団子ヘア」の最も一般的な英語訳は「bun」です。この「bun」は、髪を丸くまとめたスタイルを指します。日常的なヘアスタイルとしてよく使われます。
「お団子ヘア」の英語訳②top knot
「top knot」も「お団子ヘア」を表現する際に使われますが、特に髪を頭頂部でまとめたスタイルを指します。よりカジュアルな場面で使われることが多いです。
「お団子ヘア」の英語訳③chignon
「chignon」は「お団子ヘア」のフォーマルなバージョンとして使われます。特に結婚式やパーティーなどの正式なイベントで使われることが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
bun:髪を丸くまとめた一般的なお団子ヘア。日常的に使われる。
top knot:髪を頭頂部でまとめたカジュアルなお団子ヘア。
chignon:フォーマルな場面で使われるお団子ヘア。
「お団子ヘア」を使う際によく用いられる表現
表現① style a bun
「style a bun」はお団子ヘアを作るという意味の表現である。
例文:I learned how to style a bun from a YouTube tutorial.
(YouTubeのチュートリアルでお団子ヘアの作り方を学びました。)
「お団子ヘア」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
hairstyle | ヘアスタイル |
casual | カジュアル |
formal | フォーマル |
tutorial | チュートリアル |
まとめ
以上のように、「お団子ヘア」を英語で表現する方法にはいくつかの選択肢があります。一般的な「bun」、カジュアルな「top knot」、そしてフォーマルな「chignon」と、それぞれの場面に応じて使い分けることができます。ぜひこの違いを覚えて、次回英語で「お団子ヘア」を話すときに使ってみてください!