「調子どう」は英語で何と言えばよい?
みなさん、友達や同僚に「調子どう?」と聞くことはありますか?このフレーズを英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「調子どう」の英語訳①How are you?
「調子どう」の英語訳として最も一般的なのが「How are you?」です。これはフォーマル・インフォーマルどちらの場面でも使える万能な表現です。
「調子どう」の英語訳②How’s it going?
「How’s it going?」も「調子どう?」という意味で使われますが、こちらはよりカジュアルな場面で使うことが多いです。友達同士の会話にぴったりです。
「調子どう」の英語訳③What’s up?
「What’s up?」もカジュアルな挨拶として使います。これは特に若者の間でよく使われる表現で、相手の近況を軽く尋ねる際に便利です。
「調子どう」の英語訳④How are things?
「How are things?」も「調子どう?」の意味があります。これは少しカジュアルですが、仕事仲間との会話でも使えます。
「調子どう」の英語訳⑤How have you been?
「How have you been?」は「最近どう?」という意味で、少し時間が経った後に再会した人に使うと良いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
How are you?:フォーマル・インフォーマルどちらでも使える万能な挨拶。
How’s it going?:カジュアルな場面で使う挨拶。
What’s up?:特に若者の間で使われるカジュアルな挨拶。
How are things?:カジュアルだが、仕事仲間との会話でも使える。
How have you been?:少し時間が経った後に再会した人に使う表現。
「調子どう」を使う際によく用いられる表現
表現① I’m doing well
I’m doing wellは「元気だよ」という意味の表現です。
例文:I’m doing well, thanks!(元気だよ、ありがとう!)
表現② Not bad
Not badも「調子悪くないよ」という意味で、カジュアルな返答としてよく使われます。
「調子どう」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
Good | 良い |
Thanks | ありがとう |
Not bad | 悪くない |
まとめ
といったように、さまざまな「調子どう?」の英語訳とその使い分けについて解説しました。ニュアンスや使われる文脈の違いを理解して、適切な表現を使いこなしましょう。友達や同僚と気軽にコミュニケーションを楽しんでくださいね!
“`