目次
「横から失礼します」は英語で何と言えばよい?
みなさん、会話の途中で「横から失礼します」と言いたいとき、どのように英語で表現すればよいかご存じですか?この記事では、「横から失礼します」のいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「横から失礼します」の英語訳① Excuse me for interrupting
「横から失礼します」の英語訳としてよく使われるのが「Excuse me for interrupting」です。このフレーズは、会話を中断してしまうことに対するお詫びのニュアンスがあります。例えば、友人同士の会話に割り込むときに使えます。
「横から失礼します」の英語訳② Pardon the interruption
「Pardon the interruption」も「横から失礼します」として使うことができます。このフレーズは、もう少しフォーマルな場面で使われることが多いです。例えば、ビジネスの会議中に発言する際などに適しています。
「横から失礼します」の英語訳③ Sorry to butt in
「Sorry to butt in」も「横から失礼します」の一つの訳です。この表現はカジュアルで、親しい友人との会話でよく使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Excuse me for interrupting:会話を中断することに対して丁寧にお詫びするニュアンス。
Pardon the interruption:フォーマルな場面での中断に対して使用。
Sorry to butt in:カジュアルな場面での使用が多い。
「横から失礼します」を使う際によく用いられる表現
表現① May I join the conversation?
「May I join the conversation?」は、会話に参加してもよいか尋ねる表現です。
例文:May I join the conversation?(会話に参加してもいいですか?)
表現② May I add something?
「May I add something?」は、何か付け加えてもよいか尋ねる表現です。
例文:May I add something?(何か追加してもいいですか?)
「横から失礼します」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
interrupt | 中断する |
join | 参加する |
question | 質問 |
まとめ
以上のように、「横から失礼します」を英語で表現する方法にはいくつかのバリエーションがあります。それぞれの表現には特定のニュアンスや使われる文脈があるため、状況に応じて使い分けることが重要です。ぜひ、この記事を参考にして、適切な場面で使いこなしてくださいね!