目次
「ピアノを弾く」は英語で何と言えばよい?
みなさん、ピアノを弾くのは好きですか?それともこれから始めたいと思っていますか?「ピアノを弾く」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「ピアノを弾く」の英語訳①play the piano
「ピアノを弾く」の最も一般的な英語訳は「play the piano」です。この表現は、ピアノを演奏するという意味で、初心者からプロまで幅広く使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I love to play the piano every evening.(毎晩ピアノを弾くのが大好きです。)
②She learned to play the piano when she was five.(彼女は5歳の時にピアノを習いました。)
③He plays the piano beautifully.(彼は美しくピアノを弾きます。)
「ピアノを弾く」の英語訳②perform on the piano
「perform on the piano」は、特にコンサートやイベントでピアノを演奏するというニュアンスがあります。プロの演奏家が使うことが多い表現です。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①She will perform on the piano at the music festival.(彼女は音楽祭でピアノを演奏します。)
②He performed on the piano for the charity event.(彼はチャリティーイベントでピアノを演奏しました。)
③They often perform on the piano in public.(彼らはよく公の場でピアノを演奏します。)
「ピアノを弾く」の英語訳③practice the piano
「practice the piano」は、ピアノの練習をするという意味で使われます。日常的にピアノの技術を向上させるための行為を指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I need to practice the piano for my lesson tomorrow.(明日のレッスンのためにピアノを練習しなければなりません。)
②She practices the piano every morning.(彼女は毎朝ピアノを練習します。)
③He practices the piano to improve his skills.(彼は技術を向上させるためにピアノを練習します。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
play the piano:一般的な演奏を指し、初心者からプロまで幅広く使われる。
perform on the piano:特に公の場での演奏を指し、プロフェッショナルなニュアンスが強い。
practice the piano:練習を意味し、技術向上のための日常的な行為を指す。
「ピアノを弾く」を使う際によく用いられる表現
表現① play a piece
play a pieceは、特定の曲を演奏するという意味の表現です。
例文:She can play a piece by Chopin.(彼女はショパンの曲を演奏できます。)
表現② accompany on the piano
accompany on the pianoは、他の楽器や声をピアノで伴奏するという意味です。
例文:He will accompany her on the piano.(彼は彼女をピアノで伴奏します。)
「ピアノを弾く」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
concert | コンサート |
recital | リサイタル |
technique | 技術 |
sheet music | 楽譜 |
keyboard | 鍵盤 |
まとめ
「ピアノを弾く」という表現には、play the piano、perform on the piano、practice the pianoなどの英訳があります。それぞれの表現には異なるニュアンスがあり、文脈に応じて使い分けることが重要です。例えば、日常的にピアノを楽しむ場合はplay the piano、コンサートでの演奏を指す場合はperform on the piano、技術向上のための練習を指す場合はpractice the pianoを使うと良いでしょう。これらの表現を使いこなして、英語でのコミュニケーションを楽しんでください!