「老害」は英語で何と言えばよい?
「老害」という言葉を耳にしたことがありますか?年配の方が時に若者に対して理解を示さないことを指すこの言葉、英語ではどのように表現するのでしょうか?
「老害」の英語訳①old fogey
「老害」の英語訳としてよく使われるのが「old fogey」です。この表現は、古い考え方に固執している年配の人を指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①My grandfather is such an old fogey; he refuses to use a smartphone.(祖父は本当に老害で、スマートフォンを使うのを拒んでいる。)
②The meeting was dominated by old fogeys who didn’t understand new technology.(会議は新しい技術を理解しない老害たちに支配されていた。)
③She called him an old fogey because he always talks about the “good old days.”(彼女は彼を老害と呼んだ、なぜなら彼はいつも「昔は良かった」と話すからだ。)
「老害」の英語訳②stick-in-the-mud
「stick-in-the-mud」も「老害」として使うことができます。この表現は、変化を嫌い、進歩を拒む人を指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①He’s such a stick-in-the-mud; he never wants to try anything new.(彼は本当に老害で、新しいことを試したがらない。)
②The stick-in-the-mud attitude of the board members is holding the company back.(役員の老害的な態度が会社の足を引っ張っている。)
③Don’t be a stick-in-the-mud; join us for the adventure!(老害にならないで、冒険に参加しよう!)
「老害」の英語訳③fuddy-duddy
「fuddy-duddy」もまた「老害」として使われることがあります。この表現は、時代遅れで保守的な人を指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①She thinks her boss is a fuddy-duddy because he doesn’t embrace new ideas.(彼女は上司を老害だと思っている、なぜなら彼は新しいアイデアを受け入れないからだ。)
②The fuddy-duddy refused to update the company’s outdated policies.(その老害は会社の時代遅れの方針を更新するのを拒んだ。)
③Don’t be such a fuddy-duddy; try to enjoy the new music!(そんな老害にならないで、新しい音楽を楽しんでみて!)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
old fogey:古い考えに固執している年配者を指す。例:He is an old fogey who dislikes modern art.(彼は現代美術を嫌う老害だ。)
stick-in-the-mud:変化を嫌い、進歩を拒む人を指す。例:She is a stick-in-the-mud when it comes to technology.(彼女は技術に関して老害だ。)
fuddy-duddy:時代遅れで保守的な人を指す。例:He is such a fuddy-duddy about fashion.(彼はファッションに関して本当に老害だ。)
「老害」を使う際によく用いられる表現
表現① stuck in the past
stuck in the pastは過去に固執しているという意味の表現である。
例文:He is stuck in the past and refuses to use modern technology.(彼は過去に固執していて、現代の技術を使うのを拒んでいる。)
表現② behind the times
behind the timesは時代遅れであるという意味の表現である。
例文:Her views on education are behind the times.(彼女の教育に対する考え方は時代遅れだ。)
「老害」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
conservative | 保守的な |
outdated | 時代遅れの |
resistant | 抵抗する |
traditional | 伝統的な |
まとめ
「老害」を英語で表現する際には、文脈に応じて「old fogey」、「stick-in-the-mud」、「fuddy-duddy」などの表現を使い分けることが重要である。これらの表現は、年配の人が新しい考え方や技術に対して抵抗を示す状況で使われることが多い。英語でのニュアンスを理解し、適切な場面で使うことで、より効果的なコミュニケーションが可能となる。