「栽培する」は英語で何と言えばよい?
みなさん、植物を育てるのは好きですか?「栽培する」という言葉を英語で表現するには、どのように言えばよいのでしょうか?
「栽培する」の英語訳①cultivate
「栽培する」の英語訳としてよく使われるのが「cultivate」です。この単語は、農業や園芸で植物を育てることを指します。たとえば、農家が作物を育てる際に使われることが多いですね。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Farmers cultivate wheat in large fields.(農家は大きな畑で小麦を栽培します。)
② She decided to cultivate her own vegetables.(彼女は自分の野菜を栽培することに決めました。)
③ The school project involved cultivating herbs in the garden.(学校のプロジェクトでは庭でハーブを栽培することが含まれていました。)
「栽培する」の英語訳②grow
「grow」も「栽培する」として使うことができます。こちらは、より一般的に植物を育てることを指し、家庭菜園や趣味の園芸などでよく使われます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I like to grow tomatoes in my backyard.(私は裏庭でトマトを栽培するのが好きです。)
② They grow flowers in their garden every spring.(彼らは毎年春に庭で花を栽培します。)
③ We plan to grow herbs on the balcony.(私たちはバルコニーでハーブを栽培する予定です。)
「栽培する」の英語訳③raise
「raise」もまた「栽培する」として使用されることがありますが、こちらは特に動物を育てる場合にも使われることが多いです。植物に関しては、特に家庭での栽培に使われることがあります。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① She raises orchids in her greenhouse.(彼女は温室でランを栽培しています。)
② He raises a variety of plants in his apartment.(彼はアパートで様々な植物を栽培しています。)
③ They raise bonsai trees as a hobby.(彼らは趣味で盆栽を栽培しています。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
cultivate:農業や大規模な作物栽培に使われることが多い。
grow:一般的な植物の育成に使われ、家庭菜園や趣味の園芸に適している。
raise:植物だけでなく動物の育成にも使われるが、家庭での植物栽培にも用いられる。
「栽培する」を使う際によく用いられる表現
表現① cultivate a garden
cultivate a gardenは庭を手入れして植物を育てるという意味の表現です。
例文:She loves to cultivate a garden full of roses.(彼女はバラでいっぱいの庭を栽培するのが大好きです。)
表現② grow your own food
grow your own foodは自分で食べるための食材を育てるという意味の表現です。
例文:Many people are starting to grow their own food at home.(多くの人が自宅で自分の食材を栽培し始めています。)
「栽培する」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
soil | 土壌 |
seeds | 種 |
harvest | 収穫 |
fertilizer | 肥料 |
greenhouse | 温室 |
まとめ
「栽培する」を英語で表現する際には、「cultivate」「grow」「raise」といった単語が使われます。それぞれの単語は、使われる場面やニュアンスが異なるため、状況に応じて適切な単語を選ぶことが大切です。農業や大規模な栽培には「cultivate」、家庭菜園や趣味の園芸には「grow」、動物の育成を含む場合には「raise」が適しています。これらの違いを理解して、英語での表現をより豊かにしましょう!