「サザエ」は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「サザエ」は英語で何と言えばよい?

サザエは日本の食文化において非常に人気のある貝類です。英語で「サザエ」と言いたいとき、どのように表現すれば良いのでしょうか?

左の画像

この記事では、サザエの英語訳についていくつかの選択肢を紹介し、それぞれの使い方を解説します。ぜひ参考にしてください!

「サザエ」の英語訳①turban shell

サザエの一般的な英語訳は「turban shell」です。この名前は、貝殻の形がターバンに似ていることから来ています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I tried turban shell at a Japanese restaurant.(日本のレストランでサザエを食べてみました。)
② Turban shells are often grilled with soy sauce.(サザエはよく醤油で焼かれます。)
③ The turban shell’s texture is unique and chewy.(サザエの食感は独特で噛みごたえがあります。)

「サザエ」の英語訳②horned turban

「horned turban」もサザエを指す英語訳として使われます。特に、サザエの殻に角のような突起があることを強調したい場合に用いられます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Horned turban is a delicacy in Japan.(サザエは日本の珍味です。)
② The horned turban’s shell is quite hard.(サザエの殻は非常に硬いです。)
③ I collected horned turbans on the beach.(ビーチでサザエを集めました。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
turban shell:一般的なサザエの英語訳で、形状に基づく名称です。料理や食材として紹介する際に使われます。
horned turban:サザエの特徴的な殻の形状を強調したいときに使います。特に自然や生物学的な文脈で用いられることが多いです。


「サザエ」を使う際によく用いられる表現

表現① grill turban shell

grill turban shellはサザエを焼くという意味の表現です。
例文:I love to grill turban shell at barbecues.(バーベキューでサザエを焼くのが大好きです。)

表現② enjoy horned turban

enjoy horned turbanはサザエを楽しむという意味の表現です。
例文:Many tourists enjoy horned turban in coastal areas.(多くの観光客が沿岸地域でサザエを楽しみます。)

「サザエ」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
shellfish 貝類
grill 焼く
delicacy 珍味
texture 食感
soy sauce 醤油

まとめ

サザエを英語で表現する際には、「turban shell」や「horned turban」という言葉が使われます。それぞれの表現は、サザエの形状や特徴を強調するニュアンスがあります。料理や食文化の文脈で使う場合は、これらの違いを理解して適切に使い分けましょう。サザエを楽しむ際には、ぜひこれらの表現を活用してみてください!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話