「砂浜」は英語で何という?例文付きで解説!

「砂浜」は英語で何と言えばよい?

みなさん、海に行くのは好きですか?「砂浜」でのんびり過ごすのも楽しいですよね。「砂浜」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「砂浜」の英語訳①beach

「砂浜」の英語訳として最も一般的に使われるのが「beach」です。この「beach」には海岸全体を指すニュアンスがあります。海水浴や日光浴を楽しむ場所としてよく使われます。それでは例文をいくつか見てみましょう。

左の画像

Let’s go to the beach this weekend.
(今週末、砂浜に行こうよ。)
右の画像

Sounds like a great idea!
(いいね!)

「砂浜」の英語訳②sandy beach

「sandy beach」も「砂浜」として使うことができます。この表現は特に砂が豊富なビーチを強調したいときに使われます。砂が細かくて白いビーチなど、特定の特徴を持つ砂浜を指すことが多いです。

左の画像

I love walking on the sandy beach.
(砂浜を歩くのが大好きです。)
右の画像

Me too, it’s so relaxing.
(私も、すごくリラックスできるよね。)

「砂浜」の英語訳③shore

「shore」は「砂浜」だけでなく、湖や川の岸辺も含む広い意味で使われます。海岸線全般を指すことが多いので、砂浜に限定せずに使いたい場合に便利です。

左の画像

We walked along the shore at sunset.
(夕暮れに岸辺を歩きました。)
右の画像

It was so peaceful.
(とても静かだったよ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
beach:海水浴や日光浴を楽しむ場所を指す。例:Let’s go to the beach this weekend.(今週末、砂浜に行こうよ。)
sandy beach:砂が豊富なビーチを強調。例:I love walking on the sandy beach.(砂浜を歩くのが大好きです。)
shore:砂浜に限定せず、岸辺全般を指す。例:We walked along the shore at sunset.(夕暮れに岸辺を歩きました。)


「砂浜」を使う際によく用いられる表現

表現① sunbathe on the beach

sunbathe on the beachは砂浜で日光浴をするという意味の表現である。
例文:I love to sunbathe on the beach during summer.(夏には砂浜で日光浴をするのが好きです。)

表現② build a sandcastle

build a sandcastleは砂浜で砂の城を作るという意味の表現である。
例文:The kids spent the afternoon building a sandcastle.(子供たちは午後を砂の城作りに費やしました。)

「砂浜」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
towel タオル
umbrella
flip-flops ビーチサンダル
seashell 貝殻

まとめ

いかがでしたか?「砂浜」を英語で表現する際には、使うシチュエーションによって「beach」、「sandy beach」、「shore」などの単語を使い分けると良いですね。具体的な例文を参考にして、自然な英語表現を身につけましょう。次回の海辺の旅行でぜひ使ってみてください!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話