「既読」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「既読」になったメッセージを見て、どう感じますか?「既読」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「既読」の英語訳①read
「既読」の英語訳として一般的に使われるのが「read」です。この「read」は、メッセージが既に読まれたことを示すシンプルな表現です。多くのメッセージアプリでこの言葉が使われています。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The message was marked as read.(メッセージは既読としてマークされました。)
②I saw that my text was read, but there was no reply.(私のテキストが既読になっているのを見たが、返信はなかった。)
③Please let me know once you’ve read the email.(メールを読んだら教えてください。)
「既読」の英語訳②seen
「seen」も「既読」として使うことができます。この「seen」は、特にSNSやチャットアプリで、受信者がメッセージを視覚的に確認したことを指します。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The message was seen at 3 PM.(メッセージは午後3時に既読になりました。)
②I noticed my message was seen, but no one responded.(私のメッセージが既読になっているのに、誰も返事をしなかった。)
③Can you confirm if the document was seen by the team?(チームがその文書を既読にしたか確認できますか?)
「既読」の英語訳③opened
「opened」もまた「既読」として使用されることがあります。この表現は、特にメールや通知が開かれたことを示す際に使われます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The email was opened yesterday.(メールは昨日既読になりました。)
②I opened the notification but forgot to reply.(通知を既読にしたが、返信を忘れた。)
③Has the invitation been opened by the recipient?(招待状は受取人によって既読になりましたか?)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
read:メッセージが読まれたことを示す一般的な表現。多くのメッセージアプリで使用される。
seen:視覚的に確認されたことを示す。SNSやチャットアプリでよく使われる。
opened:メールや通知が開かれたことを示す。特にビジネスメールで使用されることが多い。
「既読」を使う際によく用いられる表現
表現① mark as read
mark as readは「既読としてマークする」という意味の表現です。
例文:Please mark the messages as read after you check them.(確認後、メッセージを既読としてマークしてください。)
表現② confirm receipt
confirm receiptは「受信を確認する」という意味で、ビジネスの場面でよく使われます。
例文:Could you confirm receipt of the document?(その文書の受信を確認していただけますか?)
「既読」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
notification | 通知 |
message | メッセージ |
メール | |
recipient | 受取人 |
まとめ
「既読」を英語で表現する際には、文脈に応じて「read」「seen」「opened」などを使い分けることが大切です。それぞれの表現が持つニュアンスを理解し、適切な場面で使うことで、より正確なコミュニケーションが可能になります。ぜひ、これらの表現を活用してみてください!