「五重塔」は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「五重塔」は英語で何と言えばよい?

五重塔は日本の文化を象徴する建築物の一つです。日本を訪れた際には、ぜひその美しさを堪能してくださいね!「五重塔」を英語で表現するには、どのように言えばよいのでしょうか?

左の画像

この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「五重塔」の英語訳①Five-story Pagoda

五重塔の英語訳として最も一般的なのが「Five-story Pagoda」です。この表現は、塔が五層であることを直接的に示しています。日本の寺院でよく見られる建築スタイルですね。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The Five-story Pagoda at Horyuji is a UNESCO World Heritage site.(法隆寺の五重塔はユネスコの世界遺産です。)
② Many tourists visit the Five-story Pagoda to admire its architecture.(多くの観光客がその建築を鑑賞するために五重塔を訪れます。)
③ The Five-story Pagoda is an iconic symbol of Japanese culture.(五重塔は日本文化の象徴的なシンボルです。)

「五重塔」の英語訳②Five-tiered Pagoda

「Five-tiered Pagoda」もまた五重塔を表現する際に使われることがあります。こちらの表現は、層を意味する「tiered」を使っており、建築的なニュアンスを強調しています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The Five-tiered Pagoda is beautifully illuminated at night.(五重塔は夜に美しくライトアップされます。)
② Each level of the Five-tiered Pagoda represents a different element.(五重塔の各層は異なる要素を表しています。)
③ The Five-tiered Pagoda stands tall in the temple grounds.(五重塔は寺院の敷地内にそびえ立っています。)

「五重塔」の英語訳③Five-storied Pagoda

「Five-storied Pagoda」も五重塔を指す際に使われる表現です。「storied」は「階層がある」という意味を持ち、建物の高さを強調しています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The Five-storied Pagoda is a masterpiece of ancient architecture.(五重塔は古代建築の傑作です。)
② Visitors are amazed by the Five-storied Pagoda’s intricate design.(訪問者は五重塔の精巧なデザインに驚嘆します。)
③ The Five-storied Pagoda is a popular subject for photographers.(五重塔は写真家に人気の被写体です。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Five-story Pagoda:直接的に五層の塔を指し、一般的な表現です。観光地や文化的な文脈でよく使われます。
Five-tiered Pagoda:建築的な層を強調し、より専門的なニュアンスを含みます。建築学やデザインに関する文脈で使用されることが多いです。
Five-storied Pagoda:高さや階層を強調する表現で、建物の構造に焦点を当てた文脈で使われます。


「五重塔」を使う際によく用いられる表現

表現① admire the architecture

admire the architectureは建築を鑑賞するという意味の表現です。
例文:Many tourists admire the architecture of the Five-story Pagoda.(多くの観光客が五重塔の建築を鑑賞します。)

表現② illuminate at night

illuminate at nightは夜にライトアップするという意味の表現です。
例文:The Five-tiered Pagoda is illuminated at night.(五重塔は夜にライトアップされます。)

「五重塔」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
architecture 建築
heritage 遺産
symbol 象徴
element 要素
design デザイン

まとめ

五重塔を英語で表現する際には、Five-story Pagoda、Five-tiered Pagoda、Five-storied Pagodaといった選択肢があります。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあり、文脈によって使い分けることが重要です。建築や文化に興味がある方は、ぜひこれらの表現を使って日本の魅力を英語で伝えてみてください!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話