目次
「少し時間をください」は英語で何と言えばよい?
忙しい日々の中で、誰かに「少し時間をください」とお願いしたい時ってありますよね?英語でどう表現すればいいのでしょうか?
「少し時間をください」の英語訳①Give me a moment
「少し時間をください」を英語で表現する際によく使われるのが「Give me a moment」です。この表現は、短い時間を求める際にカジュアルに使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Give me a moment to finish this email.(このメールを終えるまで少し時間をください。)
②Could you give me a moment to gather my thoughts?(考えをまとめるために少し時間をいただけますか?)
③Please give me a moment to check the details.(詳細を確認するために少し時間をください。)
「少し時間をください」の英語訳②Could you spare me a moment?
「Could you spare me a moment?」も「少し時間をください」として使われます。この表現は、相手に少しの時間を割いてもらうように丁寧にお願いする際に適しています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Could you spare me a moment to discuss the project?(プロジェクトについて話し合うために少し時間をいただけますか?)
②I need to ask you something, could you spare me a moment?(お聞きしたいことがあるので、少し時間をいただけますか?)
③Could you spare me a moment to go over these numbers?(これらの数字を確認するために少し時間をいただけますか?)
「少し時間をください」の英語訳③I need a moment
「I need a moment」は、少し時間が必要であることを伝えるシンプルな表現です。状況を整理するために使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I need a moment to think about your proposal.(あなたの提案について考えるために少し時間が必要です。)
②Just give me a moment to catch my breath.(息を整えるために少し時間をください。)
③I need a moment to decide on the next steps.(次のステップを決めるために少し時間が必要です。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Give me a moment:カジュアルな場面で短時間を求める際に使われる。
Could you spare me a moment?:丁寧に時間を求める際に適している。
I need a moment:自分の状況を整理するために時間が必要なときに使う。
「少し時間をください」を使う際によく用いられる表現
表現① Take your time
Take your timeは、急がずに時間を使ってくださいという意味の表現です。
例文:Take your time, there’s no rush.(急がなくていいですよ、急ぐ必要はありません。)
表現② Hold on a second
Hold on a secondは、少し待ってくださいという意味のカジュアルな表現です。
例文:Hold on a second, I’ll be right with you.(少し待ってください、すぐに参ります。)
「少し時間をください」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
moment | 瞬間 |
spare | 割く |
need | 必要とする |
catch | 整える |
まとめ
「少し時間をください」を英語で表現する際には、状況や相手との関係性に応じて使い分けることが大切です。「Give me a moment」はカジュアルに、「Could you spare me a moment?」は丁寧に、「I need a moment」は自分の状況を伝える際に使うと良いでしょう。これらの表現をうまく使いこなして、コミュニケーションを円滑に進めてくださいね!