目次
「なぜ日本に来たのですか」は英語で何と言えばよい?
日本を訪れる理由は人それぞれですが、英語で「なぜ日本に来たのですか」と尋ねる方法を知っておくと便利です。旅行者や留学生、ビジネスマンなど、さまざまな背景を持つ人々に対して使えるフレーズを紹介します。
「なぜ日本に来たのですか」の英語訳①Why did you come to Japan?
このフレーズは、最も一般的で直接的な表現です。相手が日本に来た理由を尋ねる際に使われます。
例文をいくつか見てみましょう。
①Why did you come to Japan? (なぜ日本に来たのですか?)
②I came to Japan to study. (勉強するために日本に来ました。)
③She came to Japan for work. (彼女は仕事のために日本に来ました。)
「なぜ日本に来たのですか」の英語訳②What brought you to Japan?
この表現は、少しカジュアルなニュアンスを持ち、相手の背景や動機を柔らかく尋ねる際に適しています。
例文をいくつか見てみましょう。
①What brought you to Japan? (何があなたを日本に連れてきたのですか?)
②A job opportunity brought me here. (仕事の機会が私をここに連れてきました。)
③Her love for Japanese culture brought her to Japan. (日本文化への愛が彼女を日本に連れてきました。)
「なぜ日本に来たのですか」の英語訳③How come you came to Japan?
このフレーズは、よりカジュアルで親しい関係の中で使われることが多いです。
例文をいくつか見てみましょう。
①How come you came to Japan? (どうして日本に来たの?)
②I came here because of a scholarship. (奨学金のために来ました。)
③He came to Japan because he loves sushi. (彼は寿司が好きだから日本に来ました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Why did you come to Japan?:直接的に理由を尋ねる際に使われる。
What brought you to Japan?:柔らかく背景や動機を尋ねる際に適している。
How come you came to Japan?:カジュアルで親しい関係の中で使われる。
「なぜ日本に来たのですか」を使う際によく用いられる表現
表現①for a specific purpose
この表現は特定の目的のためにという意味です。
例文:I came to Japan for a specific purpose. (特定の目的のために日本に来ました。)
表現②due to personal interest
この表現は個人的な興味のためにという意味です。
例文:She moved to Japan due to personal interest. (彼女は個人的な興味のために日本に引っ越しました。)
「なぜ日本に来たのですか」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
opportunity | 機会 |
culture | 文化 |
study | 勉強 |
work | 仕事 |
まとめ
この記事では、「なぜ日本に来たのですか」を英語で表現する方法を紹介しました。それぞれのフレーズには微妙なニュアンスの違いがあり、状況や相手に応じて使い分けることが大切です。これらの表現を使って、ぜひ日本を訪れた人々との会話を楽しんでください!