「生活を送る」は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「生活を送る」は英語で何と言えばよい?

「生活を送る」という表現を英語でどう言うか、考えたことはありますか?日常生活でよく使うこのフレーズ、英語ではどのように表現するのでしょうか?

左の画像

この記事では、「生活を送る」の英語訳とその使い分けについて詳しく解説します。ぜひ参考にしてください!

「生活を送る」の英語訳①live a life

「生活を送る」を英語で表現する最も一般的な方法の一つが「live a life」です。このフレーズは、どのような生活をしているかを表現する際に使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① He lives a simple life in the countryside.(彼は田舎で質素な生活を送っています。)
② She lives a busy life in the city.(彼女は都会で忙しい生活を送っています。)
③ They live a happy life together.(彼らは一緒に幸せな生活を送っています。)

「生活を送る」の英語訳②lead a life

「lead a life」も「生活を送る」として使われる表現です。こちらは、特定のライフスタイルや生活の質を強調したいときに適しています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① He leads a healthy life by exercising regularly.(彼は定期的に運動をして健康的な生活を送っています。)
② She leads a life full of adventure.(彼女は冒険に満ちた生活を送っています。)
③ They lead a peaceful life in the mountains.(彼らは山で平和な生活を送っています。)

「生活を送る」の英語訳③have a lifestyle

「have a lifestyle」もまた、「生活を送る」を表現する方法です。このフレーズは、特定の生活習慣やライフスタイルを持っていることを示します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① He has a minimalist lifestyle.(彼はミニマリストの生活を送っています。)
② She has a luxurious lifestyle.(彼女は贅沢な生活を送っています。)
③ They have a sustainable lifestyle.(彼らは持続可能な生活を送っています。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
live a life:一般的な生活の送り方を表現する際に使われ、特に生活の質やスタイルを強調しない。
lead a life:特定のライフスタイルや生活の質を強調したいときに使われる。
have a lifestyle:特定の生活習慣やライフスタイルを持っていることを示す。


「生活を送る」を使う際によく用いられる表現

表現① enjoy life

enjoy lifeは「生活を楽しむ」という意味の表現です。
例文:She knows how to enjoy life.(彼女は生活を楽しむ方法を知っています。)

表現② make a living

make a livingは「生計を立てる」という意味の表現です。
例文:He makes a living as a writer.(彼は作家として生計を立てています。)

「生活を送る」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
simple 質素な
busy 忙しい
happy 幸せな
healthy 健康的な
adventure 冒険
peaceful 平和な

まとめ

「生活を送る」を英語で表現する方法には、「live a life」「lead a life」「have a lifestyle」などがあります。それぞれのフレーズは、生活の送り方やスタイルをどのように表現したいかによって使い分けることができます。日常会話や文章でこれらの表現を使いこなせるようになれば、英語でのコミュニケーションがより豊かになりますね!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話