「整理券」は英語で何と言えばよい?
整理券を持っていますか?それとも、どこで手に入れるか探しているところですか?「整理券」を英語でどう表現するか、知っていますか?
「整理券」の英語訳①ticket
整理券の英語訳として一般的に使われるのが「ticket」です。このticketは、イベントや乗り物の入場を許可するためのものというニュアンスがあります。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Please take a ticket at the entrance.(入口で整理券を取ってください。)
②I lost my ticket for the concert.(コンサートの整理券をなくしました。)
③You need a ticket to enter the museum.(博物館に入るには整理券が必要です。)
「整理券」の英語訳②queue number
「queue number」も整理券として使うことができます。この表現は、順番待ちのための番号というニュアンスを含み、特に人が並ぶ場面で使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①Your queue number is 25.(あなたの整理券番号は25番です。)
②Please wait until your queue number is called.(整理券番号が呼ばれるまでお待ちください。)
③I received a queue number at the bank.(銀行で整理券を受け取りました。)
「整理券」の英語訳③waiting ticket
「waiting ticket」も整理券の意味で使われることがあります。これは、待ち時間を示すためのチケットという意味合いがあります。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I got a waiting ticket for the restaurant.(レストランの整理券をもらいました。)
②The waiting ticket shows your position in line.(整理券は列でのあなたの位置を示します。)
③Please hold onto your waiting ticket until your turn.(順番が来るまで整理券を持っていてください。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
ticket:イベントや乗り物の入場を許可するための整理券として使われます。例文:Please take a ticket at the entrance.(入口で整理券を取ってください。)
queue number:順番待ちのための番号として使われ、特に人が並ぶ場面でよく使われます。例文:Your queue number is 25.(あなたの整理券番号は25番です。)
waiting ticket:待ち時間を示すためのチケットとして使われます。例文:I got a waiting ticket for the restaurant.(レストランの整理券をもらいました。)
「整理券」を使う際によく用いられる表現
表現① take a number
take a numberは整理券を取るという意味の表現です。
例文:Please take a number and wait for your turn.(整理券を取って順番を待ってください。)
表現② call a number
call a numberは整理券番号を呼ぶという意味の表現です。
例文:The receptionist will call your number soon.(受付係がすぐにあなたの番号を呼びます。)
「整理券」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
entrance | 入口 |
queue | 列 |
receptionist | 受付係 |
position | 位置 |
まとめ
整理券を英語で表現する際には、ticket、queue number、waiting ticketといった言葉が使われます。それぞれの表現は、文脈や用途によって異なるニュアンスを持っています。イベントや乗り物の入場にはticket、順番待ちにはqueue number、待ち時間を示す際にはwaiting ticketが適しています。状況に応じて適切な表現を選びましょう!