目次
「洗濯バサミ」は英語で何と言えばよい?
洗濯物を干すときに欠かせない「洗濯バサミ」、英語でどのように表現するのでしょうか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて詳しく解説します。洗濯バサミを英語で表現する際の参考にしてくださいね!
「洗濯バサミ」の英語訳①clothespin
洗濯バサミの英語訳として最も一般的なのが「clothespin」です。この言葉は、洗濯物を干す際に使う小さなピンチを指します。特にアメリカ英語でよく使われます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I need some clothespins to hang the laundry.(洗濯物を干すのに洗濯バサミが必要です。)
② She bought colorful clothespins for her new clothesline.(彼女は新しい物干し用にカラフルな洗濯バサミを買いました。)
③ The wind was strong, so I used extra clothespins.(風が強かったので、洗濯バサミを多めに使いました。)
「洗濯バサミ」の英語訳②clothes peg
「clothes peg」も洗濯バサミの英語訳として使われます。これは主にイギリス英語で用いられます。ニュアンスとしてはclothespinとほぼ同じですが、地域によって使われる単語が異なります。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① She used a clothes peg to secure her scarf.(彼女はスカーフを固定するのに洗濯バサミを使いました。)
② Clothes pegs are essential for outdoor drying.(洗濯バサミは屋外での乾燥に欠かせません。)
③ He collected vintage clothes pegs as a hobby.(彼は趣味でヴィンテージの洗濯バサミを集めていました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
clothespin:アメリカ英語で一般的に使われる表現。日常的な洗濯の場面で使われる。
clothes peg:イギリス英語でよく使われる言葉。意味はclothespinと同じだが、地域によって使い分けられる。
「洗濯バサミ」を使う際によく用いられる表現
表現① hang the laundry
hang the laundryは洗濯物を干すという意味の表現です。
例文:I need to hang the laundry before it rains.(雨が降る前に洗濯物を干さなければなりません。)
表現② secure with a pin
secure with a pinはピンで固定するという意味です。
例文:Make sure to secure the blanket with a pin.(ブランケットをピンでしっかり固定してください。)
「洗濯バサミ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
laundry | 洗濯物 |
line | 物干し |
secure | 固定する |
まとめ
洗濯バサミを英語で表現する際には、地域によって「clothespin」や「clothes peg」といった言葉が使われます。アメリカ英語では「clothespin」、イギリス英語では「clothes peg」が一般的です。これらの単語を使い分けることで、より自然な英会話ができるようになりますよ!