「新入生」は英語で何という?例文付きで解説!

「新入生」は英語で何と言えばよい?

新しい学校生活が始まるとき、皆さんは「新入生」として新たな一歩を踏み出しますね!この「新入生」という言葉、英語ではどのように表現するのでしょうか?

左の画像

この記事では「新入生」の英訳をいくつか紹介し、それぞれの使い方について詳しく解説します。ぜひ参考にしてください!

「新入生」の英語訳①freshman

「新入生」の英語訳として最も一般的なのが「freshman」です。この単語は特にアメリカの高校や大学で、1年生を指すときに使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①She is a freshman at the university.(彼女はその大学の新入生です。)
②The freshman orientation was very helpful.(新入生オリエンテーションはとても役に立ちました。)
③As a freshman, he joined the basketball team.(新入生として、彼はバスケットボールチームに入りました。)

「新入生」の英語訳②first-year student

「first-year student」も「新入生」を表す言葉として使われます。こちらはよりフォーマルな表現で、大学や専門学校などでよく用いられます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①She is a first-year student in the engineering program.(彼女は工学プログラムの新入生です。)
②The first-year students are required to attend the seminar.(新入生はセミナーに参加する必要があります。)
③He made many friends as a first-year student.(彼は新入生として多くの友人を作りました。)

「新入生」の英語訳③new student

「new student」は、学校やクラスに新しく入った生徒を指す一般的な表現です。特定の学年に限らず、転校生などにも使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The teacher introduced the new student to the class.(先生はクラスに新入生を紹介しました。)
②Being a new student can be challenging.(新入生であることは大変なこともあります。)
③She quickly adapted as a new student.(彼女は新入生としてすぐに適応しました。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
freshman:アメリカの高校や大学で1年生を指す。特に特定の学年を示す際に使用。
first-year student:フォーマルな表現で、大学や専門学校での1年生を示す。
new student:新しく入学した生徒全般を指し、学年に関係なく使用される。


「新入生」を使う際によく用いられる表現

表現① freshman orientation

freshman orientationは新入生オリエンテーションという意味の表現です。
例文:The freshman orientation helped new students feel comfortable.(新入生オリエンテーションは新入生が安心できるようにしました。)

表現② welcome ceremony

welcome ceremonyは歓迎式典という意味の表現です。
例文:The welcome ceremony for new students was impressive.(新入生のための歓迎式典は印象的でした。)

「新入生」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
orientation オリエンテーション
ceremony 式典
program プログラム
seminar セミナー

まとめ

「新入生」は英語で「freshman」「first-year student」「new student」といった表現があります。それぞれの単語は使われる場面やニュアンスが異なるので、文脈に応じて適切に使い分けましょう。新しい環境でのスタートを切る皆さん、ぜひこれらの表現を活用して、素晴らしい学校生活を送ってください!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話