「紹介」は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「紹介」は英語で何と言えばよい?


「紹介」を英語で表現する際には、さまざまな選択肢があります。この記事では、その中から特によく使われるいくつかの英訳とその使い分けについて解説します。どのシチュエーションでどの単語を使うべきかを理解することで、より自然な英語表現が可能になります。

「紹介」の英語訳①introduction

最も一般的な「紹介」の英訳は「introduction」です。この単語は、人を紹介する場合や、テーマやトピックを紹介する場合に幅広く使用されます。文脈に応じて柔軟に用いることができるため、多くのシチュエーションで便利です。
例文①:Please allow me to make an introduction. (紹介させてください。)
例文②:The book has an interesting introduction to Japanese culture. (その本には日本文化について興味深い紹介がある。)
例文③:He gave a brief introduction of the new project to the team. (彼はチームに新しいプロジェクトの簡単な紹介をした。)

「紹介」の英語訳②presentation

「presentation」は、何かを詳しく説明する際に用いられる「紹介」の英訳です。特にビジネスシーンや学術的なコンテキストでよく使用され、情報の提供やアイデアの展開を意味します。
例文①:She will give a presentation on her research findings. (彼女は研究成果についての紹介を行う。)
例文②:The company made a product presentation to potential clients. (その会社は潜在的なクライアントに対して製品紹介を行った。)
例文③:The seminar includes a presentation about the latest technology trends. (そのセミナーには最新の技術トレンドについての紹介が含まれている。)

「紹介」の英語訳③recommendation

人や商品、サービスなどを推薦する意味での「紹介」は、「recommendation」と表現されます。この単語は、質の高さや信頼性を伴って何かを紹介する場合に適しています。
例文①:I have a book recommendation for you. (あなたに本の紹介があります。)
例文②:The professor wrote me a letter of recommendation. (教授が私のために推薦の紹介状を書いてくれた。)
例文③:They asked for restaurant recommendations in the area. (彼らはその地域のレストランの紹介を求めた。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した「紹介」の英訳のニュアンスや使われる文脈の違いをまとめます。
introduction:人やトピックを紹介する一般的な表現。
presentation:詳細な説明や提案を伴う紹介。主にビジネスや学術的な状況で使用。
recommendation:推薦を伴う紹介。質の高さや信頼性が強調される。


「紹介」を使う際によく用いられる表現

表現① make an introduction

make an introductionは、人を紹介する際によく使用される表現です。フォーマルなシチュエーションやカジュアルな場でも使用可能で、対象を知らせる目的があります。
例文:I would like to make an introduction. This is my colleague, Mr. Tanaka. (紹介をさせてください。こちらは私の同僚の田中さんです。)

表現② give a presentation

give a presentationは、何かを詳しく説明するために使われる表現です。ビジネスプレゼンテーションや学術的な発表など、情報を伝える目的で使用されます。
例文:Next week, I will give a presentation on global warming. (来週、地球温暖化についての紹介を行います。)

まとめ

「紹介」を英語で表現する際には、その目的やシチュエーションに応じて「introduction」、「presentation」、または「recommendation」を適切に選択することが重要です。各単語が持つニュアンスを理解し、適切な文脈で使用することで、より精確で自然な英語表現を実現できます。

関連記事

この記事では、「目次」の英語訳について詳しく解説しています。

この記事では、「小説」の英語訳について詳しく解説しています。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話