「それに伴い」は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「それに伴い」は英語で何と言えばよい?

「それに伴い」という表現は、何かが起こった結果として別のことが起こることを示します。英語でこの表現を使う際には、どのように言えばよいのでしょうか?

左の画像

この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「それに伴い」の英語訳①As a result

「それに伴い」を表現する際に一般的に使われるのが「As a result」です。この表現は、何かが起こった結果として別のことが起こることを示します。例えば、プロジェクトが成功した結果、会社の利益が増加したといった文脈で使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The project was a success. As a result, the company’s profits increased.(プロジェクトは成功しました。それに伴い、会社の利益が増加しました。)
② The weather was bad. As a result, the event was canceled.(天気が悪かったです。それに伴い、イベントは中止されました。)
③ The new policy was implemented. As a result, employee satisfaction improved.(新しい方針が実施されました。それに伴い、従業員の満足度が向上しました。)

「それに伴い」の英語訳②Consequently

「Consequently」も「それに伴い」として使うことができます。この表現は、原因と結果の関係を強調する際に用いられます。例えば、法律が改正された結果、手続きが簡素化されたといった状況で使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The law was amended. Consequently, the procedures were simplified.(法律が改正されました。それに伴い、手続きが簡素化されました。)
② The team worked overtime. Consequently, the project was completed ahead of schedule.(チームは残業しました。それに伴い、プロジェクトは予定より早く完了しました。)
③ The company expanded its operations. Consequently, new jobs were created.(会社は事業を拡大しました。それに伴い、新しい職が生まれました。)

「それに伴い」の英語訳③Along with that

「Along with that」は、何かが起こったことに付随して別のことが起こることを示します。例えば、新しい製品が発売され、それに伴い広告キャンペーンが開始されたといった場面で使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① A new product was launched. Along with that, a marketing campaign was initiated.(新しい製品が発売されました。それに伴い、広告キャンペーンが開始されました。)
② The company moved to a new office. Along with that, new equipment was purchased.(会社は新しいオフィスに移転しました。それに伴い、新しい設備が購入されました。)
③ The school introduced a new curriculum. Along with that, additional resources were provided.(学校は新しいカリキュラムを導入しました。それに伴い、追加のリソースが提供されました。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
As a result:結果として何かが起こることを示す一般的な表現です。例えば、プロジェクトの成功による利益増加など。
Consequently:原因と結果の関係を強調する際に使われます。法律改正による手続きの簡素化など。
Along with that:何かに付随して別のことが起こることを示します。新製品発売に伴う広告キャンペーンなど。


「それに伴い」を使う際によく用いられる表現

表現① lead to

lead toは何かが原因となって別のことが起こることを示す表現です。
例文:The new strategy led to increased sales.(新しい戦略が売上増加につながりました。)

表現② result in

result inは何かの結果として特定の状況が生じることを示します。
例文:The changes resulted in improved efficiency.(変更が効率の向上をもたらしました。)

「それに伴い」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
outcome 結果
impact 影響
effect 効果
consequence 結果

まとめ

「それに伴い」を英語で表現する際には、「As a result」「Consequently」「Along with that」などの表現が使われます。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあり、文脈に応じて使い分けることが重要です。具体的な例文を参考にしながら、適切な表現を選んで使ってみてください!

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話