2024-02-14-150136-1.jpg

少しだけは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「少しだけ」は英語で何と言えばよい?

「少しだけ」というフレーズは、日常会話でよく使われる表現ですが、英語にも同じような意味を持つフレーズがいくつか存在します。この記事では、そのような英語表現をいくつか紹介し、それぞれの使い方や文脈に応じた使い分けを例文と共に解説します。さあ、英語で「少しだけ」を表現する方法を学びましょう。


「少しだけ」の英語訳①just a little

「少しだけ」を表す最も一般的な英語表現は「just a little」です。このフレーズは、量や程度がわずかであることを示します。日常会話やフォーマルな文脈でも幅広く使用されます。

「just a little」の使用例

例文①:I know just a little about this topic.(この話題については少しだけ知っています。)
例文②:Can you turn down the volume just a little?(音量を少しだけ下げてもらえますか?)
例文③:She smiled just a little when she saw the gift.(彼女はプレゼントを見て少しだけ微笑みました。)


「少しだけ」の英語訳②a bit

「a bit」も「少しだけ」という意味で使われる表現で、非常に似たニュアンスを持ちますが、カジュアルな文脈でより一般的に使われることが多いです。

「a bit」の使用例

例文①:Could you move a bit to the left?(少しだけ左に動いてもらえますか?)
例文②:I’m a bit tired today.(今日は少しだけ疲れています。)
例文③:The soup needs a bit more salt.(スープには少しだけ塩が足りないです。)

「少しだけ」の英語訳③a little bit

「a little bit」は「just a little」と「a bit」の中間に位置する表現で、少量やわずかな程度を示す際に用いられます。このフレーズはカジュアルな会話で特によく使われます。

「a little bit」の使用例

例文①:I’m a little bit worried about the exam.(試験のことで少しだけ心配しています。)
例文②:He’s a little bit taller than his brother.(彼は兄弟より少しだけ背が高いです。)
例文③:Can you wait a little bit longer?(もう少しだけ待ってもらえますか?)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここでは、先に紹介した「少しだけ」を表す英語表現のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。これを読めば、どのフレーズをどの状況で使うべきかがより明確になるでしょう。

just a little:フォーマルな文脈でもカジュアルな会話でも使用可能で、量や程度がわずかであることを示す。
a bit:カジュアルな文脈でよく使われ、少量やわずかな程度を示す。
a little bit:カジュアルな会話で特によく使われ、just a littleとa bitの中間的なニュアンスを持つ。

「少しだけ」を使う際によく用いられる表現

表現① just a tad

「just a tad」は「少しだけ」という意味で、非常にわずかな差異や変更を指す際に使われる表現です。このフレーズはカジュアルな文脈で親しみやすいニュアンスを持っています。

例文:Could you lower the temperature just a tad?(温度を少しだけ下げてもらえますか?)

表現② slightly

「slightly」は「少しだけ」という意味で、微妙な違いや変化を表すのに適しています。この単語はよりフォーマルな文脈で使われることが多いです。

例文:The results were slightly better than expected.(結果は予想より少しだけ良かったです。)

まとめ

この記事では、「少しだけ」という日本語のフレーズを英語でどのように表現するか、その選択肢とそれぞれの文脈での使い分けについて解説しました。これらの表現を覚えておくと、英語でのコミュニケーションがよりスムーズになるでしょう。日常生活やビジネスシーンで「少しだけ」というニュアンスを表現する際に、ぜひこれらのフレーズを活用してください。


englishcompany



WebRTCで無料英会話