目次
「楽しみにしててね」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「楽しみにしててね」と誰かに伝えたいとき、英語ではどのように表現すればよいのでしょうか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「楽しみにしててね」の英語訳①Look forward to it
「楽しみにしててね」を英語で言うとき、よく使われるのが「Look forward to it」です。この表現は、何かを心待ちにしているというニュアンスがあります。例えば、友達との約束やイベントなどに使うことができます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I look forward to our meeting next week.(来週の会議を楽しみにしています。)
②She looks forward to the concert.(彼女はコンサートを楽しみにしています。)
③We look forward to your visit.(私たちはあなたの訪問を楽しみにしています。)
「楽しみにしててね」の英語訳②Can’t wait
「Can’t wait」も「楽しみにしててね」として使うことができます。この表現は、待ちきれないほど楽しみにしているというニュアンスを含み、よりカジュアルな場面で使われることが多いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I can’t wait for the weekend.(週末が待ちきれない。)
②She can’t wait to see the movie.(彼女はその映画を見るのが待ちきれない。)
③We can’t wait to try the new restaurant.(私たちは新しいレストランを試すのが待ちきれない。)
「楽しみにしててね」の英語訳③Anticipate
「Anticipate」も「楽しみにしててね」として使うことができますが、これは少しフォーマルな表現です。期待していることを表す際に使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
①I anticipate a positive outcome.(良い結果を期待しています。)
②She anticipates a great performance.(彼女は素晴らしいパフォーマンスを期待しています。)
③We anticipate your feedback.(私たちはあなたのフィードバックを期待しています。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Look forward to it:何かを心待ちにしているときに使う。フォーマルでもカジュアルでも使える。
Can’t wait:待ちきれないほど楽しみにしているときに使う。カジュアルな場面で多用される。
Anticipate:期待していることを表す際に使う。フォーマルな場面で使われることが多い。
「楽しみにしててね」を使う際によく用いられる表現
表現① eagerly await
「Eagerly await」は、非常に楽しみにしているという意味の表現です。
例文:I eagerly await your reply.(あなたの返事を非常に楽しみにしています。)
表現② look forward to hearing from you
この表現は、連絡を楽しみにしているという意味で、ビジネスメールなどでよく使われます。
例文:I look forward to hearing from you soon.(すぐにあなたからの連絡を楽しみにしています。)
「楽しみにしててね」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
anticipation | 期待 |
excitement | 興奮 |
await | 待つ |
enthusiasm | 熱意 |
まとめ
「楽しみにしててね」を英語で表現する際には、状況に応じて「Look forward to it」、「Can’t wait」、「Anticipate」などを使い分けることが大切です。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあるので、相手や場面に合わせて選びましょう。これで、英語で「楽しみにしててね」と伝える際のバリエーションが増えましたね!