「天上天下唯我独尊」は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「天上天下唯我独尊」は英語で何と言えばよい?

「天上天下唯我独尊」という言葉を聞いたことがありますか?このフレーズは仏教の教えに由来し、非常に深い意味を持っています。英語で表現する際に、どのように訳せば良いのでしょうか?

左の画像

この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「天上天下唯我独尊」の英語訳①I alone am honored in heaven and on earth

この英訳は「天上天下唯我独尊」の直訳に近い形です。このフレーズは仏教の教えに基づき、すべての存在が尊いという意味を持っています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① In the teachings of Buddhism, it is said, “I alone am honored in heaven and on earth.” (仏教の教えでは、「天上天下唯我独尊」と言われています。)
② The phrase “I alone am honored in heaven and on earth” emphasizes the unique value of each individual. (「天上天下唯我独尊」というフレーズは、各個人の独自の価値を強調しています。)
③ Understanding “I alone am honored in heaven and on earth” can lead to greater self-awareness. (「天上天下唯我独尊」を理解することで、より高い自己認識につながります。)

「天上天下唯我独尊」の英語訳②I am unique in the universe

この翻訳は、個々の存在の独自性を強調しています。仏教の教えにおいて、すべての存在が唯一無二であることを示しています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① The phrase “I am unique in the universe” encourages self-reflection. (「私は宇宙で唯一無二です」というフレーズは、自己反省を促します。)
② Embracing “I am unique in the universe” can foster self-confidence. (「私は宇宙で唯一無二です」を受け入れることで、自信を育むことができます。)
③ Many find comfort in the idea that “I am unique in the universe.” (多くの人が「私は宇宙で唯一無二です」という考えに慰めを見出します。)

「天上天下唯我独尊」の英語訳③I am the most honored under heaven

この表現は、個人の尊厳と価値を強調するものです。仏教の文脈では、すべての生命が尊いという教えを反映しています。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① “I am the most honored under heaven” is a reminder of one’s intrinsic worth. (「私は天の下で最も尊いです」は、自分の本質的な価値を思い出させます。)
② The concept of “I am the most honored under heaven” can inspire personal growth. (「私は天の下で最も尊いです」という概念は、個人の成長を促すことができます。)
③ Reflecting on “I am the most honored under heaven” can lead to a deeper understanding of self-worth. (「私は天の下で最も尊いです」を考えることで、自己価値のより深い理解につながります。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
I alone am honored in heaven and on earth:この表現は、仏教の教えに忠実であり、すべての存在が尊いという意味を持つ。
I am unique in the universe:個々の存在が唯一無二であることを強調し、自己の独自性を認識するために使われる。
I am the most honored under heaven:個人の尊厳と価値を強調し、自己価値の認識を促す表現である。


「天上天下唯我独尊」を使う際によく用いられる表現

表現① embrace one’s uniqueness

embrace one’s uniquenessは、自分の独自性を受け入れるという意味の表現です。
例文:Embrace your uniqueness and let it shine.(自分の独自性を受け入れ、それを輝かせましょう。)

表現② recognize one’s intrinsic value

recognize one’s intrinsic valueは、自分の本質的な価値を認識するという意味の表現です。
例文:Recognize your intrinsic value and hold it dear.(自分の本質的な価値を認識し、大切にしましょう。)

「天上天下唯我独尊」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
uniqueness 独自性
intrinsic 本質的な
honor 尊敬
self-worth 自己価値

まとめ

「天上天下唯我独尊」は、仏教の深い教えを反映した言葉で、個々の存在の尊さや独自性を強調しています。英語で表現する際には、文脈に応じて適切な訳を選ぶことが大切です。自分の価値を認識し、他者と比較せずに自分自身を大切にすることが、この言葉の核心です。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話