「運」は英語で何と言えばよい?
みなさん、最近「運」が良かったことはありますか?それとも、もう少し「運」が欲しいと思っていますか?「運」を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?
「運」の英語訳①luck
「運」を表す英語として最も一般的なのが「luck」です。この「luck」は、偶然の良い出来事や成功を意味します。日常会話でよく使われる表現ですね。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① I had good luck finding a parking spot.(駐車場を見つけるのに運が良かった)
② She wished him luck on his exam.(彼女は彼の試験の成功を祈った)
③ With a bit of luck, we might win the lottery.(少し運が良ければ、宝くじに当たるかもしれない)
「運」の英語訳②fortune
「fortune」も「運」を表す言葉として使われますが、こちらはより大きなスケールでの運命や幸運を指すことが多いです。特に、人生全般における運勢について語る際に使われます。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Fortune smiled upon him, and he got the job.(運が彼に味方し、彼はその仕事を得た)
② She believes in fortune telling.(彼女は占いを信じている)
③ His fortune changed overnight.(彼の運命は一夜にして変わった)
「運」の英語訳③chance
「chance」は「運」や「偶然」を意味しますが、特に何かが起こる可能性や機会を指します。運を試すような状況で使われることが多いです。それでは例文をいくつか見てみましょう。
① There’s a good chance it will rain tomorrow.(明日は雨が降る可能性が高い)
② She took a chance and started her own business.(彼女は思い切って自分のビジネスを始めた)
③ He didn’t want to leave anything to chance.(彼は何も運任せにしたくなかった)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
luck:偶然の良い出来事や成功を指し、日常的な幸運を表す。
fortune:人生全般や大きな運命を指し、より壮大な幸運や運勢を表す。
chance:何かが起こる可能性や機会を指し、運を試すような状況で使われる。
「運」を使う際によく用いられる表現
表現① good luck
good luckは「幸運を祈る」という意味の表現です。
例文:Good luck with your new job!(新しい仕事での幸運を祈ります!)
表現② take a chance
take a chanceは「思い切ってやってみる」という意味の表現です。
例文:She decided to take a chance and move to a new city.(彼女は思い切って新しい街に引っ越すことにした)
「運」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
luck | 運、幸運 |
fortune | 運命、幸運 |
chance | 機会、可能性 |
opportunity | 機会 |
destiny | 運命 |
まとめ
「運」を英語で表現する際には、状況や文脈に応じて「luck」「fortune」「chance」を使い分けることが重要です。日常のちょっとした幸運には「luck」、人生全般の運勢には「fortune」、そして何かを試みる際の機会には「chance」が適しています。それぞれのニュアンスを理解して、適切に使いこなしましょう!