「わーお」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「わーお」と驚いたとき、英語ではどう表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「わーお」の英語訳① Wow
「わーお」と同じように驚きを表す英語の表現として、「Wow」があります。これはとても一般的で、カジュアルな会話でもよく使われる言葉です。例えば、友達が素晴らしいニュースを教えてくれたときに使えます。
「わーお」の英語訳② Oh my God
「Oh my God」も驚きを表すフレーズとして使われます。ただし、この表現は少し感情が強めで、特に驚いたりショックを受けたりしたときに使われることが多いです。
「わーお」の英語訳③ Incredible
「Incredible」は「信じられない」という意味で、驚きを表す際に使われます。特に何かが非常に素晴らしいか、予想外だったときに使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Wow:一般的な驚きを表すカジュアルな表現。友達との日常会話でよく使う。
Oh my God:強い驚きやショックを表す。感情が高ぶったときに使う。
Incredible:信じられないほど素晴らしいことや予想外の出来事に対して使う。
「わーお」を使う際によく用いられる表現
表現① That’s amazing
That’s amazingは「それは素晴らしい」という意味の表現で、「わーお」と同様に驚きを表現するのに使える。
表現② That’s unbelievable
That’s unbelievableは「それは信じられない」という意味で、非常に驚いたときに使う。
「わーお」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
amazing | 素晴らしい |
unbelievable | 信じられない |
incredible | 信じられないほどの |
astonishing | 驚くべき |
まとめ
「わーお」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスに応じて「Wow」、「Oh my God」、「Incredible」などを使い分けることが大切である。それぞれの表現には異なるニュアンスがあり、使用する場面によって適切な言葉を選ぶことが重要である。また、「That’s amazing」や「That’s unbelievable」といった表現も一緒に使うことで、より具体的な驚きを伝えることができる。